Толково-исторический словарь к стихотворению М.Ю.Лермонтова «Бородино» (о работе со словом на уроке русского языка)

Мы предлагаем в качестве методической разработки, которая может пригодиться школьному словеснику, толково-исторический словарь, основанный на материале одного произведения – программного стихотворения М.Ю.Лермонтова "Бородино". Обычно стихотворение печатается со стандартным набором ссылок, объясняющих значения тех или иных слов, которые могут быть школьнику не известны (например, "р е д у т — полевое укрепление, обнесенное валом", "к и в е р — высокий головной убор у военных"). Такие толкования объясняют смысл слова, но не рассказывают о слове, его происхождении, времени вхождения в язык. Мы считаем, что такие рассказы не только полезны для развития знаний о русском языке, но и позволяют лучше и внимательнее провести анализ самого стихотворения, то есть связать уроки литературы и русского языка. Кроме того, в школьную программу по русскому языку входят темы "Заимствованные и исконно русские слова", "Виды словарей", "Устаревшая лексика". Обычно, отвечая на вопросы по данным темам (как в средней школе, так и на экзаменах в гуманитарные вузы), школьники цитируют одни и те же, повторяющиеся практически в каждом пособии для абитуриентов примеры. Мы предлагаем расширить представления школьников об истории русского языка, расширить знания не только о языке, но и о науках, занимающихся изучением языка. Историко-этимологический подход к словам, встреченным школьниками в литературном произведении, оживит перечисленные выше обязательные темы по лексикологии.

В работе при толковании современных значений рассматриваемых слов используется: Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. - М.,2000. (Электронная версия, "ГРАМОТА.РУ", 2001–2002). Для рассказа об истории слова мы используем: Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х томах. 4-е изд. – М., 2004.; Срезневский И.И. Словарь древнерусского языка. В 3-х томах. Репринтное изд. – М., 1989. Приводя иллюстрации употребления слова мы привлекаем Национальный корпус русского языка  "http://www.ruscorpora.ru".

Считая излишним приводить стихотворение целиком, определим общий принцип отбора слов: мы ограничились "военной" тематикой как центральной в стихотворении, отобрав следующие группы слов для толкования:


1. Слова, называющие сражение.

Бой, -я – м.р., мн.ч. боИ, -ёв (ударение переходит с корня на окончание) – 1. битва, сражение – Решающий бой; 2. борьба, состязание – Кулачный бой… 8. действие по глаголу "бить" в значении "ударами производить звуки" - Барабанный бой.

Исконно русское слово, употребляется с древности в значении "сражение": "сего же лета бысть бои на русьскои земле" - запись писца в рукописи 1307 года. Встречается и в значении "драка": "того Бог не даи аж бы промьжю нами бои был… человека убиють до смерти" - русская грамота 1229 года. В современном русском языке слово "бой" в первом значении используется для указания на серьезное боевое столкновение: "Однако, по сведениям источника в администрации Шалинского района, ночью в райцентре произошел именно бой". Во втором значении тяготеет к специализированному указанию на матч по боксу: "Сегодня на НТВ будет показан финальный бой между… за звание чемпиона ", то есть "бой" оказывается равно "кулачный бой".

Образование от глагола "бить". Корень "боj-" - ступень чередования "би/б’j/боj" - и нулевой суффикс. От того же корня, но с другим суффиксом (-тв-) образовано слово "битва" со значением "сражение, решительное сражение, генеральное сражение" (то есть значение у второго слова более узкое, совпадает с первым значением "бой"). Это слово более позднего происхождения, в древних рукописях не встречается.

Сеча, -и – ж.р., мн.ч. сечи, чаще в ед.ч. – устаревшее в современном русском языке слово, употребляющееся сейчас в высоком стиле в значении "бой, сражение" - "В первом часу началась сеча, какой, по выражению летописца, не бывало на Руси". (Н.И. Костомаров). Кроме контекстов исторических, слово употребляется в публицистическом стиле: "Скорее всего, ни о каком "едином кандидате" речи идти не может, и этой осенью нас ожидает великая электоральная сеча".

Образовано от глагола"сечь(ся)" в его устаревшем значении "биться, сражаться" при помощи нулевого суффикса. Другое значение глагола "сечь" - "рубить", поэтому у слова "сеча" есть еще значение "вырубленный лес". С древности слово употреблялось и в том, и в другом значении: "Отъ изгороды…через сечю" в грамоте конца XVв., "Бысть сечи зла и победи Святополка" в летописном рассказе о событиях 1016 года.

Именно значение "рубить" этимологи считают первичным, в других европейских языках есть "isekti" ("насечь" в древне-литовском), "seco, -are" (латинский "обрезаю"). Однокоренными будут слова: "секира", "секатор", в болгарском есть слово "сечиво" - "орудие, инструмент", в древних текстах встречающееся в значении "топор". Нам знакома Запорожская Сечь – укрепленный лагерь запорожских казаков. Поэтому "сеча" в значении "битва" - это "кровавая резня, кровопролитная схватка", когда бойцы "колют, рубят, режут". 

Сражение, -я – ср.р., пр.п. –иИ, мн.ч. сражения, -ий (с нулевым окончанием) – 1. Крупное вооруженное столкновение войск; битва - Сражение при Аустерлице. 2. перен. Борьба за что-л. или против чего-л.: Дорожные службы ведут сражение за благоустройство города. Наиболее стилистически нейтральное из выбранных слов.

Образовано от глагола "сражаться" с помощью самого продуктивного для отглагольных существительных суффикса "-ениj-". Связано с глаголом "сражать/сразить" - "сбивать с ног" (в том числе и в переносном смысле – "поражать"), корневое "разить" - "бить, колотить". Исконно русский глагол, но в данном значении в древности употреблялся редко. Наиболее распространенным значением в древности было "разделиться, разойтись на две стороны", поэтому этимологи связывают его происхождение с глаголом "резать".

Схватка, – ср.р., мн.ч. схватки, -ок (с нулевым окончанием) – 1. Столкновение в бою, в борьбе, в драке. // перен. разг. Борьба с силами природы, стихийными бедствиями. 2. перен. Борьба противоположных групп, направлений. // разг. Спор, ссора, препирательство. 3. разг. Спортивное состязание. В современном языке по отношению к воинским столкновениям используется редко, чаще – во 2 и 3 и переносном значении: "По всей видимости, решающая схватка за контроль над поставками за рубеж состоится уже довольно скоро". Образовано от "схватиться" с помощью суффикса "-к-". Значение "вступать в бой, в борьбу, в драку//начинать состязаться в чем-л." словари считают разговорным, поэтому и слово "схватка" оказывается имеющим разговорную окраску. В отличие от перечисленных выше слов со словом "схватка" не связано ассоциаций "решающая, кровопролитная", хотя "схватка" может быть "смертельная". Часто "схватка" используется для описание боя "один на один".

Среди разобранных нами слов устаревшим (относящимся  к разряду архаизмов) можно считать слово "сеча". Но в древности было еще одно слово, называющее битву, совершенно забытое сейчас, но ставившее след в других словах:
*Пря – раздор, ссора. Связано с "преть/переть" в значении "спорить", тоже однокоренным для архаизма "*пря". В современном языке осталось слово "распря" (хотя оно и имеет несколько архаичный характер) - "спор", образованное от исчезнувшего "*пря" с помощью приставки "раз-".

К словам, связанным с обозначением битвы, в стихотворении М.Ю.Лермонтова относится еще и прилагательное.
Рукопашный, прил. - Осуществляемый без оружия или с использованием холодного оружия (о бое, схватке). В роли существительного (обычно в женском роде – "рукопашная") слово означает "бой, осуществляемый без оружия или с использованием холодного оружия" -В рукопашной советский солдат всегда побеждал фашиста. Слово из двух корней, первый – "рука", второй происходит от "пахать" в значении "размахивать" (в современном русском языке остался глагол "махать"). В древности было известно слово "*рукопашь" как наречие:"борется рукопашь с лютым зверем" - в произведении древнерусского писателя XII века Даниила Заточника.


2. Слова, называющие участников сражения.

Басурман, -а, мн.ч. –е, -ов – 1. Человек иной веры (обычно мусульманин). 2. Употребляется как бранное слово. Слово, в современном русском языке употребляющееся мало, в первую очередь в художественной литературе и историческом повествовании в значении "враг вообще" - "В России крестьянин воюет охотно тогда, когда уверен, что царь "воюет басурман и завоевывает землицу"". В значении "иноверец" (причем отнюдь не мусульманин) использовали это слово писатели XIX века. "Проклятый басурман, — проворчал Спицын, закутываясь в одеяло. — Нужно ему было свечку тушить" (А.С. Пушкин. Дубровский); "Десять лет, проведенных в Париже, совершенно переработали уральских дикарей, усвоивших не только внешний вид проклятых басурман, но и душевный строй" (Д.Н. Мамин-Сибиряк. Три конца). Оба примера имеют отношение к французам, наше употребление в "Бородино" аналогично: "Вот затрещали барабаны -/И отступили басурманы".

Исторически слово имело облик "бесурменинъ" или "бесерменинъ" и употреблялось в летописях для названия мусульман. Именно с заимствованиями из татарского, казахского, киргизского и связано слово (каз. musulman, кирг. busurman).

Интересно, что М.Ю.Лермонтов использует окончание –ы, самое распространенное в форме им.п. мн.ч. Правильное окончание –е относится к остаткам старой морфологической системы и охватывает сейчас небольшой круг слов (дворяне, бояре, горожане). Обратите внимание, что большая часть слов с окончанием –е во мн.ч. имеет в единственном суффикс –анин-, чередующийся во мн.ч. с –ан-. Хотя происхождение слова "басурман" не позволяет говорить о наличии у него суффиксального образования –ан-, созвучие дало возможность распространить окончание –е на данное слово. 

Богатырь,-я, мн.ч. –И, -ей (ударение переходит на окончание) – 1. Герой русских былин и сказок. // Защитник родины, воин, отличающийся необычайной силой, мужеством, удалью. 2. Рослый, крепкого сложения, сильный человек.
3. перен. Незаурядный, выдающийся в какой-л. области человек.

Контекст употребления слова в "Бородино" известен всем: "Да, были люди в наше время,/Не то, что нынешнее племя:/Богатыри — не вы!". Можно сказать, что в данном словоупотреблении в определенном смысле соединились все три (поколение 40-х для автора текста – не герои, не защитники, не незаурядные люди, да и внешне могут казаться мельче).

Слово это не русское по происхождению, заимствованно из тюркских ("ba?atur", отсюда в венгерском "bator" = "смелый", монгольское "bagatur"). В тюркских языках имеет значения "смелый", "герой", "военачальник". В этом значении пришло в русский и стало использоваться уже в древних текстах: "половцы убиша… и Ивана Даниловича богатыря славного" в летописях под 1136 годом.

Интересно, что в белорусском "богатырь" означает "богач", то есть соотносится, хотя и неверно, с "богатый".

Боец, , мн.ч. –Ы, -ов (ударение переходит на окончание) – 1. Участник боя, сражения; воин. // перен. Тот, кто борется за что-л., выступает против кого-л., чего-л. 2. Рядовой солдат армии России. // перен. Член отряда, группы, организованных для выполнения определенной работы, какого-л. задания и т.п. 3. устар. Участник кулачных боев.  Стилистически нейтральное слово, однокоренное к "бой". В современном русском языке употребляется так же, как во времена М.Ю.Лермонтова. Древним памятникам употребление этого слова не свойственно.

Враг,-а, мн.ч. –И, -ов (ударение переходит на окончание) – 1. Тот, кто находится в состоянии вражды, борьбы с кем-л., чем-л.; противник, недруг. // Убежденный, непримиримый противник чего-л. 2. Военный противник, неприятель. 3. То, что приносит зло, вред. Выявление первого или второго значения целиком зависит от контекста. К примеру, во фразе "Ученые подсчитали даже примерные пропорции: на трех замечательных друзей в вашей жизни должен приходиться один враг" значение слова "враг" - "недруг, неприятель". А фраза "Боевик "Враг у ворот", снятый в 2001 году оскароносным французом Жан-Жаком Анно о героических защитниках Сталинграда, вызвал бурю протестов у ветеранов великой битвы" указывает на то, что "враг" - "военный противник". Вне понятного контекста определить, в каком из значений ("военный" или "враг вообще") употреблено слово, невозможно: "враг не дремлет". Вероятно, можно считать выделенные значения одним, имеющим разные оттенки и контексты употребления. Общее же значение – "то, что нам вредит, приносит зло", то есть отмеченное в словарях как третье.

Слово это славянское по происхождению, но не русское. Сочетание "ра" (неполногласное) в корне имеет аналог "оро" (полногласное), такое противопоставление говорит о том, что "враг" - старославянизм при имеющемся русизме "ворог". История существования слов сделала старославянизм более нейтральным, "ворог" оказывается устаревшим и употребляется редко, в первую очередь для стилизации под "старую" русскую былину: "Заслышал злой ворог ту невзгодушку" (Сергей Чугунов, Роман Волков. Былина о богатыре Спиридоне Илиевиче).

В древних рукописях употребляется оба слова: "язъ ялъ ворога вашего" в Новгородской летописи и "положу страхъ на вразехъ вашихъ" там же. Но в количественном отношении неполногласный вариант преобладает: по данным Картотеки Словаря древнерусского языка XI-XIVвв. в рукописях этого времени "ворог" употреблен 53 раза, "враг" 758. Во многом такая большая разница в употреблении связана со значением сочетания "враг человеческий" = "дьявол", на долю которого приходится достаточно большое количество примеров.

Этимологи соотносят слово "враг/ворог" с литовским "vargas" со значением "беда", древнепрусским "wargs" - "злой", готским "wrikan" - "преследовать".

Командир, , мн.ч. –ы, -ов – 1. Начальник воинской части, подразделения, соединения или судна. // Начальник звена, отряда и т.п. 2. перен. разг. Тот, кто любит распоряжаться. Очевидно, что в "Бородино" слово использовано в первом значении, но с учетом контекста (Не смеют, что ли, командиры /Чужие изорвать мундиры /О русские штыки?) можно говорить об отсутствии иронического оттенка у слова "командир".

Слово начинает употребляться в русском языке со времен Петра I, первое употребление фиксируется около 1700 года. Пришло оно в русский язык или прямо из французского commandeur или через немецкое Kommandeur.

Полковник, -а, мн.ч. –и,-ов – 1. Офицерское звание или чин, следующий за званием подполковник. // Лицо, имеющее такое звание или такой чин. 2. устар. Командир полка. Слово не несет в себе никакой стилистической окраски.

Слово употребляется начиная с 1631 года и связывается с польским pulkownik. Корневая часть – "полк" - заимствование из древне- и среднегерманского "fulkaz", "folk" со значениями "войско, отряд", родственными считают этимологи созвучные греческие и латинские слова с общим значением "народ", "толпа". Это значение знает слово "пyк" в сербохорватском – одном из южнославянских языков.

В древних рукописях в похожем значении употребляется "полководныи князь", И.И.Срезневский нашел такое словосочетание в рукописи второй половины XIII века.

Солдат, -а, мн.ч.–ы, нулевое и устар. -ов – 1. Рядовой военнослужащий сухопутных войск. // Любой военнослужащий. 2. перен. Преданный, стойкий участник какого-л. общественного движения, член какой-л. организации.

Слово начинает употребляться в XVII веке, в первую очередь отмечено у Г.К.Котошихина – русского писателя, чей главный труд "О России в царствование Алексея Михайловича" является одним из ценнейших источников о состоянии Московского государства в середине XVII века. Много заимствований в сочинениях Котошихина связывают с интересом самого писателя к Западной Европе, куда (сначала в Польшу, затем в Пруссию и далее в Любек и в Швецию) он бежал из Московии в 1664 году.

Заимствовано из немецкого "Soldat", которое, в свою очередь, имеет связь с итальянским "soldare" – "нанимать".

Товарищ, -а, мн.ч. –и, -ей – У Лермонтова "Тогда считать мы стали раны,/Товарищей считать". Очевидно употребление в значении "друг; соратник; тот, кто участвует в одном деле". В современном русском языке данное значение – одно из многих у слова "товарищ".

Слово происходит из корневого тюркского "tavar" как "имущество". Известно само слово "товар" с древнейшей поры, а "товарищ" как "соучастник, сопровождающий" отмечают с XIV века: "приездилъ здесе къ намъ попъ Харитонъ съ товарищи" в послании митрополита Киприана 1395 года. В значении "друг, приятель" фиксируется в XV веке: "сохрани и защити и отъ товарища немилосерда и отъ суседа нелюба".


3. Рода войск.

Драгун, -а, мн.ч. –ы, -ов и нулевое окончание - Солдат или офицер некоторых кавалерийских частей (первоначально предназначенных для действий как в конном, так и в пешем строю) (в армии Российского государства до 1917 г. и в ряде иностранных армий XVII-XX вв.). Формы "драгун" и "драгунов" по словарю трудностей являются вариативными в русском языке, аналогичная вариативность есть у некоторых других слов нашего списка.

Характеристика "в армии Российского государства" крайне неопределенна, она не говорит ничего о том времени, когда слово вместе с родом войск появилось в языке. Слово впервые употребляется у Г.К.Котошихина, распространяется в эпоху Петра I. Происходит через польское dragon от французского dragon, которое в свою очередь от латинского draсo. Первоначально – название оружия, извергающего пламя, затем перенесено на всадника, вооруженного этим оружием (может быть связано и с изображением дракона на знаменах). 

Уланы, -ов и нулевое окончание – 1. Вид легкой кавалерии, первоначально вооруженной пиками и саблями (в армии Российского государства до 1917 г. и некоторых других государств). 2. Военные из частей такой кавалерии.

Этимологические словари выводят его из польского "ulan" или нем "Ulan", также связывают с тюркским "o?lan". Тюрское заимствование употреблялось еще в древнерусских текстах по отношению к знатному татарскому воину или вассалу хана, иногда его родственнику: "Мамай нача глаголати ко своим… княземъ и уланомъ" в Сказании о Мамаевом побоище. Во времена Петра I польско-немецкое заимствование совпало с уже имеющимся в языке словом и приобрело другое значение.

Мы знаем еще достаточно много названий войсковых подразделений русской и европейской армии XIX века. Среди них гусары, кирасиры, мушкетеры, рейтары. Перечисленные слова стали употребляться вместе с названиями соответствующих видов войск, большая часть этих названий заимствована в XVII-XVIIIвв. Потом, после 1917 г., эти слова оказались историзмами, поэтому их объясняют как непонятные в сносках. Хотелось бы дополнительно рассмотреть слово совсем другого происхождения.

Пехота,-ы – 1. Один из основных родов войск, действующих в пешем строю. 2. Военнослужащие пешего войска; пехотинцы. 3. разг. Отдельный пехотинец.

Слово происходит от "*пехъ", диалектное "пехий", которому в литературном соответствует "пеший". Индо-европейский корень "ped-" со значением "нога, ступня" дал разные фонетические варианты слов в зависимости от законов изменения разных сочетаний согласных. По данным исторических словарей до XVII века слово не употреблялось, в значении "пехотинец" употреблялось "пешь/пеший". Но исконно русский характер корня отличает "пехоту" от описанных выше слов.


 

4. Оружие и части оружия.

Булат, -а - 1. Старинная особо прочная сталь, употреблявшаяся обычно для изготовления холодного оружия. 2. устар. Меч, клинок, кинжал и т.п. из такой стали. Будучи в первом значении вещественным, слово не имеет формы мн.ч.

Заимствовано из тюркских языков ("bulat" как сталь), в древнерусских памятниках употребляется в виде прилагательного "булатьныи". Круг памятников, использующих слово, - повествования о сражениях с татарами: "Испытаемь мечи свои булатныя" в Задонщине, "сабли булатныя" в Сказании о Мамаевом побоище. Есть упоминания о "булатных саблях" в "Хождении за три моря" Афанасия Никитина.

Можно предположить, что "булатный" заимствуется именно как новый вид материала, до этого используемая русскими мастерами использовалось железо, потом - сталь другого типа. По крайней мере, на клинках и саблях XVв. в коллекции Оружейной палаты Московского Кремля написано "булатная сталь", XVI в. – "сталь", упомянуто также и то, что "русские оружейники делали клинки из булатной и лучшей стали "[1].

Заряд, -а, мн.ч. –ы, -ов – 1. Снаряд огнестрельного оружия вместе с нужным для выстрела количеством пороха… Остальные значения слова в современном языке (их еще 4) не имеют отношения к нашей теме.

Слово образовано от "зарядить" при помощи нулевого суффикса. В древних рукописях встречается не дошедший до нас глагол "заряживати" и само слово "зарядъ" в контексте "заряживаютъ заряды великы". Еще в грамоте XIV в. встретилось сочетание "зарядная запись" в значении "договорная", что говорит о родстве слов "заряд" и "порядок", "рядить" как "устанавливать". "Ряд" - исконно русское слово, встречается во всех славянских языках в значениях "ряд, порядок, строка" (болгарский), "порядок, строй" (чешский). В русских диалектах есть "ряда" в значении "уговор, условие". Родственные славянскому слову есть и в языках, близкое родство которых со славянскими филологами уже установлено. В литовском "rinda" означает "ряд, линия".
Оказывается, "зарядить" пушку – "сделать все по правилам, по поРЯДку", а "заряд" - "то, что положено по поРЯДку для произведения выстрела".

Подумайте над значением слов "снарядить" - "снаряжение" - "снаряд".

Картечь, -и - 1. Разрывной артиллерийский снаряд, начиненный пулями, для массового поражения противника на близком расстоянии. // Огонь, стрельба такими снарядами. // Пули, которыми начинен такой снаряд… Есть у слова еще два значения, не относящиеся к нашей теме.

Первое употребление этого слова – в личных письмах и бумагах Петра Великого. В русский язык слово попало из немецкого "Kartatsche", есть оно в английском ("cartage"). Петр Великий употребил его не в привычном нам облике, а в женском роде – "картеча". Со времен Петра довольно много заимствованных слов видоизменило свою родовую принадлежность.

Лафет, -а мн.ч. –ы, -ов - 1. Станок, на котором устанавливается и закрепляется ствол артиллерийского орудия. Это слово входит в язык также во времена Петра, первое употребление отмечено в 1691 году. Заимствованно оно из немецкого "Lafette", а немецкое слово этимологи связывают с латинским "fustis" со значением "палка, дубинка". Внешний вид "лафета" действительно связан с реконструированным корнем.

Пушка, -и, мн.ч. –и, нулевое окончание – Длинноствольное артиллерийское орудие… для стрельбы на далекие расстояния.
Слово известно в русском языке с древности в значении "метательное орудие" или "метательный снаряд": "биша пушками город" в Новгородской летописи, "того же лета из Немецъ вынесоша пушкы" в Тверской летописи. Этимологические словари говорят о том, что значение "метательное орудие" связано со словом "пущати" - "метать снаряды", так что исторический вид слова мог бы быть "*пущька". Значение "огнестрельное орудие" пришло из Европы не ранее XIV века [2] .

Другие славянские языки само слово знают, но значение у него может быть совсем другое (к примеру, в украинском "жестяная или деревянная банка"), поэтому однозначно происхождение слова пока не объяснено.

В.И. Даль нашел такие варианты слова "пушка" в русских говорах: "пущица", "пускича".

Орудие, -ия, мн.ч. –ия, -ий (нулевое окончание) - 1. Техническое приспособление, при помощи которого производится определенная работа. 2. Механизм для производства артиллерийской стрельбы (пушка, гаубица, мортира и т.п. Как мы видим, у данного слова "военное" значение оказывается вторым, а не главным.

Это слово книжно-литературное, в древне-русском имело значение "дело, судебное дело, работа" и было родственным глаголу "орудовати" - "действовать". В древних рукописях встречается с древних пор, в первую очередь в значении "дело": "Есть ми к тобе орудие велико" в Ипатьевской летописи. В значении "оружие" (и то не как военное снаряжение) И.И.Срезневским отмечено только один раз – у Даниила Заточника: "о злое орудие, остро, дьяволе". Происхождение слова связывают с греческим "устраиваю" или с латинским "аrma" - "оружие".

Интересно, что глагол "орудовать" и в современном русском языке употребляется в значении "действовать": "Надо сказать, что процесс подпиливания не идет на пользу ногтям, излишнее усердие отрицательно влияет на ногтевую ткань и может привести к их ломкости, поэтому орудовать пилкой надо с максимальной осторожностью"; "Как могла столь крупная группа на протяжении длительного времени орудовать под носом у своего начальства и многочисленных проверяющих". Значит, первоначальное значение "орудие" - "то, что действует/ работает". Постепенно значение сузилось, стало называть в первую очередь предмет, но в высоком стиле вполне возможно "Орудие борьбы – меткое слово", что близко к восстановленному нами значению.

Штык, , мн.ч.–и, -ов - Колющее оружие, насаживаемое на конец ствола военного ружья, винтовки. 2. Употр. как единица счета стрелков-пехотинцев. Последнее значение – синекдоха. "В отряде 50 штыков" аналогично "В семье лишний рот", когда часть употреблена для называния целого.

Слово известно с эпохи Петра Великого, заимствовано через польское "sztych" как "острое, колющее орудие". Этимологи выводят польское слово из древне-верхне-немецкого "stich" ("укол копьем"), тогда налицо трансформация значения "действие – предмет, совершающий его". Это похоже на метонимию в современном языке, когда возможен перенос значения со слова, обозначающего действие, на слово, обозначающее результат этого действия: "сочинение стихов – классное сочинение".

Ядро, -а, мн.ч. Ядра, Ядер (ударение переходит на основу) - 1. Старинный артиллерийский снаряд шарообразной формы. 2. Спортивный снаряд для толкания в виде металлического шара... Есть и другие значения, в основном связанные с формой и местом расположения "ядра" ("ядро Земли").

Исконно русское слово, в древнерусском употреблялось в первую очередь в значении "плод", во многих славянских языках имеет значение "сердцевина". Происхождение этого слова этимологами не раскрыто. Его возникновение в славянских языках связывают и с древне-индийскими корнями, и с греческими, и с латышскими, но убедительного объяснения происхождения "ядро" пока нет.

Понять первоначальное значение слова помогают исторические словари. Все употребления слова указывают на общее значение "то, что внутри", что надо "изъять, вынуть" из предмета. Например, "ядро" встречается в значении "сума, мешок": "Имение въ ядра нищимъ въложити". Другое значение – "глубины, недра" (обычно во множественном числе), как в прямом, так и в переносном смысле: "Любовь въ ядрахъ души разъгревати". Есть значение "печень, внутренности": "Ни птицами ядръ устризаемъ". А вот значения, которое мы ищем, в древних рукописях не встретилось. И.И.Срезневский предлагает соотнести значение слова с "недра". "Недра" что-то в себе скрывают, это "что-то" надо найти и взять. Так же и "ядро", находящееся внутри, надо "добыть". Аналогия с пушечным ядром очевидна – оно внутри пушки и появляется только при каком-то усилии.

Позднее, вероятно, произошел перенос значения по внешнему сходству – форме ядра, поэтому "ядром" стало называться только что-то круглое, имеющее форму шара (спортивный снаряд, сердцевина ореха, середина Земли).


5. Здания и сооружения, имеющие отношение к войне.

Бивак, -а, вариант бивуак – 1. Стоянка войск для ночлега или отдыха вне населенного пункта. 2. Временное месторасположение путешественников, лагерь туристов, альпинистов.

Фасмер связывает первое употребление слова с Н.В.Гоголем. Однако МАС [3] приводит пример из "Кавказского пленника" А.С.Пушкина: "…На смертном поле свой бивак". Два разных варианта произношения связаны с двумя путями заимствования слова: через немецкое "Biwack" или французское "bivouac".

Квартира, ы, мн.ч.–ы, нулевое окончание – 1. Отдельное жилое помещение в доме, состоящее из одной или нескольких комнат, кухни, прихожей и т.п. // Жилое помещение, жилище. 2. устар. Место расположения войск в населенном пункте. Первое значение – то, в котором мы чаще всего употребляем слово. Но устаревшее значение слова – его первичное, вошедшее в язык во времена Петра Великого, вместе со словами "квартировать", "квартирмейстер". Последнее слово однозначно указывает на немецкое происхождение всей группы слов ("Quartier",  "quartieren"). В XVII-XVIII вв. и даже позже в просторечной среде встречалось в произношении "квартера" или "фатера".

Редут, мн.ч. –ы, -ов - Применяемое до первой мировой войны полевое укрепление в виде многоугольника с наружным валом и рвом. Сегодня, вероятно, только любящие исторические сочинения о войне или игры на военно-историческую тему могут нарисовать правильный вид редута. Для большинства – это некое укрепление, где "засели" солдаты и не дают противнику пройти. В этом значении слово часто употребляется в публицистике ("возникает еще один редут защиты государственных интересов.. " как "рубеж обороны").

Впервые слово употреблено в этом значении в 1695 году во времена Петра I. Пришло в русский язык из французского ("redoute").

Как и раньше, хотелось бы привести слово, относящееся к той же теме, но имеющее исконно русское происхождение.

Землянка, -и, мн.ч. –и, нулевое окончание - Выкопанное в земле жилище, укрытие (иногда выступающее над поверхностью). Образование этого слова очевидно связано с "земля – земляной", следовательно, у слова "землянка" два суффикса. Интересно, но из многочисленных слов с -янк- [4] такое же строение имеют крайне мало образований ("ледянка", "водянка"), но из-за очень широкого значения суффикса -к- общего в значении этих слов найти нельзя ("ледянка" - "доска с обледеневшим дном для катания с гор", "водянка" - "скопление жидкости в полостях и тканях тела при болезнях сердца, почек").

Интересно, что очевидно русское слово до XIX века в письменности не встречается, причем появляется сначала как слово, не связанное с военной тематикой ("Они жили в ветхой землянке //Ровно тридцать лет и три года" у А.С.Пушкина). А вот уже у Л.Н.Толстого в "Войне и мире" солдаты живут в землянках: "Землянка была устроена следующим, вошедшим тогда в моду, способом: прорывалась канава в полтора аршина ширины, два — глубины и три с половиной длины". Значит, во времена, о которых написано "Бородино", это слово с "военным" значением языку известно было.


6. Одежда и аксессуары.

Барабан, -а, мн.ч. –ы, -ов – 1. Ударный музыкальный инструмент в виде полого цилиндра, основания которого обтянуты кожей. 2. Звуки, извлекаемые ударами по такому инструменту. Это один из омонимов "барабан". Другой имеет значение "Деталь машины, механизма и т.п. в виде полого цилиндра. // Техническое устройство цилиндрической формы". Омонимы возникли в результате расхождения двух значений слова "барабан", изначально "барабан" как инструмент и как деталь механизма были связаны метафорическими отношениями – сходство формы и устройства (детали некоторых механизмов тоже обтягивали кожей).

Слово считается заимствованным из тюрского "daraban", употребляется с XIV века, впервые отмечено у Котошихина, а вот в древних рукописях не встретилось.

Знамя, -ени, мн.ч. –ена, -ен – 1. Определенного цвета (или сочетания цветов) и размера широкое полотнище, укрепленное на древке, являющееся официальным символом государства, какой-л. организации, воинской части и т.п. 2. перен. Руководящая идея, служащая основой единства чьих-л. действий.

В современном русском языке слово принадлежит к числу 10 слов-исключений среднего рода из стандартного склонения (слова на "-мя"). Особенность склонения в первую очередь связана с "увеличением, удлинением" корня в косвенных падежах – появляется интерфиксальный элемент -ен- (не суффикс!). Далее окончания в род.,дат.и предложном падеже совпадают с 3 склонением, а  окончание –ем в творительном падеже – со 2 склонением существительных, поэтому слова на–мя называют разносклоняемыми.

Слово"знамя" исконно русское, в других славянских языках может иметь значение "признак", "знак", "печать". В древних рукописях чаще всего встречается в значении "отличие" и (более конкретно) – "отличительный знак, как бы подпись":"знамя борода, въ верху две переворы накось". В значении "воинское знамя" оно также встречается: "повеле развернути знамя, на немъ же написанъ образъ Господа Бога Спаса нашего". Знамя оказывалось признаком православного войска (или войска иноверцев). Для того, чтобы узнать, как из полотнища, на котором изображен Лик Спасителя, знамя стало сочетанием цветов, надо обратиться к историческим энциклопедиям.

Родстенным словом высокого стиля будет "знамение", в истории языка встречающееся тоже в значении "знак". В "Русской Правде" написано:"аже будеть росечена земля или на земли знамение, имь же ловлено… то искать татя".  Следовательно, наше слово "знамя", слово "знамение" и следующее слово "знак" исторически были однокоренными.

Значок, -чка, мн.ч. –чки, -кчов - Нагрудный знак в виде жетона, пластинки и т.п. с изображением какой-л. эмблемы, выдаваемый в ознаменование заслуг, в память о каком-л. событии или как показатель принадлежности к какой-л. организации. // Пластинка, кружок и т.п. с изображением какого-л. памятного места, исторического лица и т.п. Слово произведено от "знак" при помощи суффикса, и корень, и суффикс русские по происхождению, но слово в письменном языке до XVIII века не встречается. Вероятнее всего, оно стало употребляться для названия воинского нагрудного знака в петровскую и послепетровскую эпоху, оказавшись как бы "личным знаменем, знаком" солдата.

Кивер, -а, мн.ч. –А (устарелое –ы), -Ов (ударение переходит с корня на окончание) -  высокий жесткий головной убор - цилиндрической или конусообразной формы - с козырьком и подбородочным ремнем (в некоторых европейских армиях XVIII-XIX вв., в том числе и в русской кавалерии до 1917г.).

Слово польского происхождения слова (от kiwior). Известно русскому языку с 14 века как "военный головной убор".  Встреченные в древних рукописях употребления слова совершенно не соотносят его с тем привычным обликом "кивера", который мы встречаем на картинах о войне 1812 года. В Никоновской летописи под годом 6920 (это 1412 по нашему стилю) есть запись: "И князь прежь всехъ погна на кони … без киверя и перебреде реку". О том, что в XV веке головные уборы отличаются от военных головных уборов XIX, не стоит и говорить. Кстати, о распространенности слова "кивер" и его вхождении в язык говорит и отмеченная уже в XV в. фамилия Киверев [3].

Мундир, -а, мн.ч. –ы - Военная или гражданская форменная (обычно парадная) одежда для верхней части тела.

Заимствовано из французского "monture", возможно, через немецкое "Montierung" в эпоху Петра I. Народный вариант произношения в это время – мундер. В литературе первое употребление также в эпоху первой четверти XVII века.
Словарь В.И.Даля народно-произносительных вариантов слова не дает, но при описании значения использует сочетание "однообразная одежда", то есть для народного сознания "мундир" - одежда солдат, ассоциации с парадным мундиром генерала нет.

Встречается в русском языке выражение "носить чей-то мундир": "Вернее, Герцен иногда носит как бы мундир русского интеллигента…", "Достоевский и Толстой, каждый по различному, срывают с себя и далеко отбрасывают этот [т.е. интеллигента] мундир". Это значит вести себя в точном соответствии с представлениями большинства людей о типе человека, роль которого вы играете. Действительно, будучи форменной одеждой, мундир предполагает определенные строгие рамки поведения, нарушение которых не приветствуется.


Наш краткий экскурс в историю слов с "военной" тематикой, употребленной в стихотворении М.Ю.Лермонтова "Бородино", можно было бы расширить, предлагая по каждой теме другие слова, не встретившиеся у поэта. Но тогда словарь пришлось бы и называть по-другому, и объем его стал бы намного больше. Мы надеемся, что разбор слов, проведенный нами, заинтересует ребят и сформирует у них интерес к русскому языку и его истории. 


Примечания:

[1] Мы воспользовались находящимся в домашней коллекции художественным альбомом: Государственная Оружейная палата. – М., 1988, с.150-151. Безусловно, использование специальных работ по истории искусства даст более точное объяснение термину. Сейчас издается так много энциклопедий про историю оружия, в том числе и для школьников разного возраста, что заинтересовавшийся школьник легко найдет ответ на вопрос, когда   появилась и чем отличалась "булатная сталь". Не исключено, что этот интерес перерастет во что-то большее, что заинтересовавшийся историей слова и самого предмета подросток станет когда-то знаменитым историком или реставратором.
[2] Сравните со словом "улан".
[3] Словарь русского языка: В 4-х т. /Под ред. А.П.Евгеньевой. – 4-е изд., М., 1999.
[4] Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка. Словоизменение. 4-е изд. – М., 2003.


Страница 1 - 2 из 2
Начало | Пред. | 1 | След. | Конец | По стр.

© Все права защищены http://www.portal-slovo.ru

 
 
 
Rambler's Top100

Веб-студия Православные.Ру