Толково-исторический словарь к стихотворению М.Ю.Лермонтова «Бородино» (о работе со словом на уроке русского языка)

4. Оружие и части оружия.

Булат, -а - 1. Старинная особо прочная сталь, употреблявшаяся обычно для изготовления холодного оружия. 2. устар. Меч, клинок, кинжал и т.п. из такой стали. Будучи в первом значении вещественным, слово не имеет формы мн.ч.

Заимствовано из тюркских языков ("bulat" как сталь), в древнерусских памятниках употребляется в виде прилагательного "булатьныи". Круг памятников, использующих слово, - повествования о сражениях с татарами: "Испытаемь мечи свои булатныя" в Задонщине, "сабли булатныя" в Сказании о Мамаевом побоище. Есть упоминания о "булатных саблях" в "Хождении за три моря" Афанасия Никитина.

Можно предположить, что "булатный" заимствуется именно как новый вид материала, до этого русскими мастерами использовалось железо, потом - сталь другого типа. По крайней мере, на клинках и саблях XVв. в коллекции Оружейной палаты Московского Кремля написано "булатная сталь", XVI в. – "сталь", упомянуто также и то, что "русские оружейники делали клинки из булатной и лучшей стали" (Мы воспользовались находящимся в домашней коллекции художественным альбомом: Государственная Оружейная палата. – М., 1988, с.150-151. Безусловно, использование специальных работ по истории искусства даст более точное объяснение термину. Сейчас издается так много энциклопедий про историю оружия, в том числе и для школьников разного возраста, что заинтересовавшийся школьник легко найдет ответ на вопрос, когда появилась и чем отличалась "булатная сталь". Не исключено, что этот интерес перерастет во что-то большее, что заинтересовавшийся историей слова и самого предмета подросток станет когда-то знаменитым историком или реставратором.)

Заряд, -а, мн.ч. –ы, -ов – 1. Снаряд огнестрельного оружия вместе с нужным для выстрела количеством пороха… Остальные значения слова в современном языке (их еще 4) не имеют отношения к нашей теме.

Слово образовано от "зарядить" при помощи нулевого суффикса. В древних рукописях встречается не дошедший до нас глагол "заряживати" и само слово "зарядъ" в контексте "заряживаютъ заряды великы". Еще в грамоте XIV в. встретилось сочетание "зарядная запись" в значении "договорная", что говорит о родстве слов "заряд" и "порядок", "рядить" как "устанавливать". "Ряд" - исконно русское слово, встречается во всех славянских языках в значениях "ряд, порядок, строка" (болгарский), "порядок, строй" (чешский). В русских диалектах есть "ряда" в значении "уговор, условие". Родственные славянскому слову есть и в языках, близкое родство которых со славянскими филологами уже установлено. В литовском "rinda" означает "ряд, линия".
Оказывается, "зарядить" пушку – "сделать все по правилам, по поРЯДку", а "заряд" - "то, что положено по поРЯДку для произведения выстрела".

Подумайте над значением слов "снарядить" - "снаряжение" - "снаряд".

Картечь, -и - 1. Разрывной артиллерийский снаряд, начиненный пулями, для массового поражения противника на близком расстоянии. // Огонь, стрельба такими снарядами. // Пули, которыми начинен такой снаряд… Есть у слова еще два значения, не относящиеся к нашей теме.

Первое употребление этого слова – в личных письмах и бумагах Петра Великого. В русский язык слово попало из немецкого "Kartätsche", есть оно во французском (cartouche – патрон, бумажная обертка заряда или снаряда), заимствовано в английском ("cartage") первоначально в том же значении. Петр Великий употребил его не в привычном нам облике, а в женском роде – "картеча". Со времен Петра довольно много заимствованных слов видоизменило свою родовую принадлежность.

Лафет, -а мн.ч. –ы, -ов - 1. Станок, на котором устанавливается и закрепляется ствол артиллерийского орудия. Это слово входит в язык также во времена Петра, первое употребление отмечено в 1691 году. Заимствованно оно из немецкого "Lafette", а немецкое слово этимологи связывают с латинским "fustis" со значением "палка, дубинка" из которого произошло французское слово affût, а с артиклем l`affût, откуда и "лафет". Внешний вид "лафета" действительно связан с реконструированным корнем.

Пушка, -и, мн.ч. –и, нулевое окончание – Длинноствольное артиллерийское орудие… для стрельбы на далекие расстояния.

Слово известно в русском языке с древности в значении "метательное орудие" или "метательный снаряд": "биша пушками город" в Новгородской летописи, "того же лета из Немецъ вынесоша пушкы" в Тверской летописи. Этимологические словари говорят о том, что значение "метательное орудие" связано со словом "пущати" - "метать снаряды", так что исторический вид слова мог бы быть "*пущька". Значение "огнестрельное орудие" пришло из Европы не ранее XIV века (сравните со словом "улан").

Другие славянские языки само слово знают, но значение у него может быть совсем другое (к примеру, в украинском "жестяная или деревянная банка"), поэтому однозначно происхождение слова пока не объяснено.

В.И. Даль нашел такие варианты слова "пушка" в русских говорах: "пущица", "пускича".

Орудие, -ия, мн.ч. –ия, -ий (нулевое окончание) - 1. Техническое приспособление, при помощи которого производится определенная работа. 2. Механизм для производства артиллерийской стрельбы (пушка, гаубица, мортира и т.п.). Как мы видим, у данного слова "военное" значение оказывается вторым, а не главным.

Это слово книжно-литературное, в древне-русском имело значение "дело, судебное дело, работа" и было родственным глаголу "орудовати" - "действовать". В древних рукописях встречается с древних пор, в первую очередь в значении "дело": "Есть ми к тобе орудие велико" в Ипатьевской летописи. В значении "оружие" (и то не как военное снаряжение) И.И.Срезневским отмечено только один раз – у Даниила Заточника: "о злое орудие, остро, дьяволе". Происхождение слова связывают с греческим "устраиваю" или с латинским "аrma" - "оружие".

Интересно, что глагол "орудовать" и в современном русском языке употребляется в значении "действовать": "Надо сказать, что процесс подпиливания не идет на пользу ногтям, излишнее усердие отрицательно влияет на ногтевую ткань и может привести к их ломкости, поэтому орудовать пилкой надо с максимальной осторожностью"; "Как могла столь крупная группа на протяжении длительного времени орудовать под носом у своего начальства и многочисленных проверяющих". Значит, первоначальное значение "орудие" - "то, что действует/ работает". Постепенно значение сузилось, стало называть в первую очередь предмет, но в высоком стиле вполне возможно "Орудие борьбы – меткое слово", что близко к восстановленному нами значению.

Штык, -а, мн.ч. –и, -ов - Колющее оружие, насаживаемое на конец ствола военного ружья, винтовки. 2. Употр. как единица счета стрелков-пехотинцев. Последнее значение – синекдоха. "В отряде 50 штыков" аналогично "В семье лишний рот", когда часть употреблена для называния целого.

Слово известно с эпохи Петра Великого, заимствовано через польское "sztych" как "острое, колющее орудие". Этимологи выводят польское слово из древне-верхне-немецкого "stich" ("укол копьем"), тогда налицо трансформация значения "действие – предмет, совершающий его". Это похоже на метонимию в современном языке, когда возможен перенос значения со слова, обозначающего действие, на слово, обозначающее результат этого действия: "сочинение стихов – классное сочинение".

Ядро, -а, мн.ч. Ядра, Ядер (ударение переходит на основу) - 1. Старинный артиллерийский снаряд шарообразной формы. 2. Спортивный снаряд для толкания в виде металлического шара... Есть и другие значения, в основном связанные с формой и местом расположения "ядра" ("ядро Земли").

Исконно русское слово, в древнерусском употреблялось в первую очередь в значении "плод", во многих славянских языках имеет значение "сердцевина". Происхождение этого слова этимологами не раскрыто. Его возникновение в славянских языках связывают и с древне-индийскими корнями, и с греческими, и с латышскими, но убедительного объяснения происхождения "ядро" пока нет.

Понять первоначальное значение слова помогают исторические словари. Все употребления слова указывают на общее значение "то, что внутри", что надо "изъять, вынуть" из предмета. Например, "ядро" встречается в значении "сума, мешок": "Имение въ ядра нищимъ въложити". Другое значение – "глубины, недра" (обычно во множественном числе), как в прямом, так и в переносном смысле: "Любовь въ ядрахъ души разъгревати". Есть значение "печень, внутренности": "Ни птицами ядръ устризаемъ". А вот значения, которое мы ищем, в древних рукописях не встретилось. И.И.Срезневский предлагает соотнести значение слова с "недра". "Недра" что-то в себе скрывают, это "что-то" надо найти и взять. Так же и "ядро", находящееся внутри, надо "добыть". Аналогия с пушечным ядром очевидна – оно внутри пушки и появляется только при каком-то усилии.

Позднее, вероятно, произошел перенос значения по внешнему сходству – форме ядра, поэтому "ядром" стало называться только что-то круглое, имеющее форму шара (спортивный снаряд, сердцевина ореха, середина Земли).

5. Здания и сооружения, имеющие отношение к войне.

Бивак, -а, вариант бивуак – 1. Стоянка войск для ночлега или отдыха вне населенного пункта. 2. Временное месторасположение путешественников, лагерь туристов, альпинистов.

Фасмер связывает первое употребление слова с Н.В.Гоголем. Однако МАС (Словарь русского языка: В 4-х т. /Под ред. А.П.Евгеньевой. – 4-е изд., М., 1999) приводит пример из "Кавказского пленника" А.С.Пушкина: "…На смертном поле свой бивак". Два разных варианта произношения связаны с двумя путями заимствования слова: через немецкое "Biwack" или французское "bivouac", происходящее из Biwacht – в швейцарском варианте немецкого языка ночная охрана, патруль.

Квартира, ы, мн.ч. –ы, нулевое окончание – 1. Отдельное жилое помещение в доме, состоящее из одной или нескольких комнат, кухни, прихожей и т.п. // Жилое помещение, жилище. 2. устар. Место расположения войск в населенном пункте. Первое значение – то, в котором мы чаще всего употребляем слово. Но устаревшее значение слова – его первичное, вошедшее в язык во времена Петра Великого, вместе со словами "квартировать", "квартирмейстер". Последнее слово однозначно указывает на немецкое происхождение всей группы слов ("Quartier", "quartieren" из французского "quartier" – четвертая часть чего-либо, например, административное подразделение города – "квартал", а также место расположения войск). В XVII-XVIII вв. и даже позже в просторечной среде встречалось в произношении "квартера" или "фатера".
Редут,  -а, мн.ч. –ы, -ов - Применяемое до первой мировой войны полевое укрепление в виде многоугольника с наружным валом и рвом. Сегодня, вероятно, только любящие исторические сочинения о войне или игры на военно-историческую тему могут нарисовать правильный вид редута. Для большинства – это некое укрепление, где "засели" солдаты и не дают противнику пройти. В этом значении слово часто употребляется в публицистике ("возникает еще один редут защиты государственных интересов во деятельности, прежде всего в рамках валютного регулирования" как "рубеж обороны").

Впервые слово употреблено в этом значении в 1695 году во времена Петра I. Пришло в русский язык из французского ("redoute").

Как и раньше, хотелось бы привести слово, относящееся к той же теме, но имеющее исконно русское происхождение.

Землянка, -и, мн.ч. –и, нулевое окончание - Выкопанное в земле жилище, укрытие (иногда выступающее над поверхностью). Образование этого слова очевидно связано с "земля – земляной", следовательно, у слова "землянка" два суффикса. Интересно, но из многочисленных слов с -янк- (Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка. Словоизменение. 4-е изд. – М., 2003) такое же строение имеют крайне мало образований ("ледянка", "водянка"), но из-за очень широкого значения суффикса -к- общего в значении этих слов найти нельзя ("ледянка" - "доска с обледеневшим дном для катания с гор", "водянка" - "скопление жидкости в полостях и тканях тела при болезнях сердца, почек").

Интересно, что очевидно русское слово до XIX века в письменности не встречается, причем появляется сначала как слово, не связанное с военной тематикой ("Они жили в ветхой землянке //Ровно тридцать лет и три года" у А.С.Пушкина). А вот уже у Л.Н.Толстого в "Войне и мире" солдаты живут в землянках: "Землянка была устроена следующим, вошедшим тогда в моду, способом: прорывалась канава в полтора аршина ширины, два — глубины и три с половиной длины". Значит, во времена, о которых написано "Бородино", это слово с "военным" значением языку известно было.

6. Одежда и аксессуары.

Барабан, -а, мн.ч. –ы, -ов – 1. Ударный музыкальный инструмент в виде полого цилиндра, основания которого обтянуты кожей. 2. Звуки, извлекаемые ударами по такому инструменту. Это один из омонимов "барабан". Другой имеет значение "Деталь машины, механизма и т.п. в виде полого цилиндра. // Техническое устройство цилиндрической формы". Омонимы возникли в результате расхождения двух значений слова "барабан", изначально "барабан" как инструмент и как деталь механизма были связаны метафорическими отношениями – сходство формы и устройства (детали некоторых механизмов тоже обтягивали кожей).

Слово считается заимствованным из тюрского "daraban", употребляется с XIV века, впервые отмечено у Котошихина, а вот в древних рукописях не встретилось.

Знамя, -ени, мн.ч. –ена, -ен – 1. Определенного цвета (или сочетания цветов) и размера широкое полотнище, укрепленное на древке, являющееся официальным символом государства, какой-л. организации, воинской части и т.п. 2. перен. Руководящая идея, служащая основой единства чьих-л. действий.

В современном русском языке слово принадлежит к числу 10 слов-исключений среднего рода из стандартного склонения (слова на "-мя"). Особенность склонения в первую очередь связана с "увеличением, удлинением" корня в косвенных падежах – появляется интерфиксальный элемент -ен- (не суффикс!). Далее окончания в род.,дат.и предложном падеже совпадают с 3 склонением, а  окончание –ем в творительном падеже – со 2 склонением существительных, поэтому слова на –мя называют разносклоняемыми.

Слово "знамя" исконно русское, в других славянских языках может иметь значение "признак", "знак", "печать". В древних рукописях чаще всего встречается в значении "отличие" и (более конкретно) – "отличительный знак, как бы подпись": "знамя борода, въ верху две переворы накось". В значении "воинское знамя" оно также встречается: "повеле развернути знамя, на немъ же написанъ образъ Господа Бога Спаса нашего". Знамя оказывалось признаком православного войска (или войска иноверцев). Для того, чтобы узнать, как из полотнища, на котором изображен Лик Спасителя, знамя стало сочетанием цветов, насдо обратиться к историческим энциклопедиям.

Родстенным словом высокого стиля будет "знамение", в истории языка встречающееся тоже в значении "знак". В "Русской Правде" написано: "аже будеть росечена земля или на земли знамение, имь же ловлено… то искать татя".  Следовательно, наше слово "знамя", слово "знамение" и следующее слово "знак" исторически были однокоренными.

Значок, -чка, мн.ч. –чки, -чков - Нагрудный знак в виде жетона, пластинки и т.п. с изображением какой-л. эмблемы, выдаваемый в ознаменование заслуг, в память о каком-л. событии или как показатель принадлежности к какой-л. организации. // Пластинка, кружок и т.п. с изображением какого-л. памятного места, исторического лица и т.п. Слово произведено от "знак" при помощи суффикса, и корень, и суффикс русские по происхождению, но слово в письменном языке до XVIII века не встречается. Вероятнее всего, оно стало употребляться для названия воинского нагрудного знака в петровскую и послепетровскую эпоху, оказавшись как бы "личным знаменем, знаком" солдата.

Кивер, -а, мн.ч. –А (устарелое –ы), -Ов (ударение переходит с корня на окончание) - высокий жесткий головной убор цилиндрической или конусообразной формы с козырьком и подбородочным ремнем (в некоторых европейских армиях XVIII-XIX вв., в том числе и в русской кавалерии до 1917г.).

Слово польского происхождения слова (от kiwior). Известно русскому языку с 14 века как "военный головной убор".  Встреченные в древних рукописях употребления слова совершенно не соотносят его с тем привычным обликом "кивера", который мы встречаем на картинах о войне 1812 года. В Никоновской летописи под годом 6920 (это 1412 по нашему стилю) есть запись: "И князь прежь всехъ погна на кони … без киверя и перебреде реку". О том, что в XV веке головные уборы отличаются от военных головных уборов XIX, не стоит и говорить. Кстати, о распространенности слова "кивер" и его вхождении в язык говорит и отмеченная уже в XV в. фамилия Киверев [3].

Мундир, -а, мн.ч. –ы - Военная или гражданская форменная (обычно парадная) одежда для верхней части тела.

Заимствовано из французского "monture", возможно, через немецкое "Montierung" в эпоху Петра I. Народный вариант произношения в это время – мундер. В литературе первое употребление также в эпоху первой четверти XVII века.

Словарь В.И.Даля народно-произносительных вариантов слова не дает, но при описании значения использует сочетание "однообразная одежда", то есть для народного сознания "мундир" - одежда солдат, ассоциации с парадным мундиром генерала нет.

Встречается в русском языке выражение "носить чей-то мундир": "Вернее, Герцен иногда носит как бы мундир русского интеллигента…", "Достоевский и Толстой, каждый по различному, срывают с себя и далеко отбрасывают этот [т.е. интеллигента] мундир". Это значит вести себя в точном соответствии с представлениями большинства людей о типе человека, роль которого вы играете. Действительно, будучи форменной одеждой, мундир предполагает определенные строгие рамки поведения, нарушение которых не приветствуется.

Наш краткий экскурс в историю слов с "военной" тематикой, употребленной в стихотворении М.Ю.Лермонтова "Бородино", можно было бы расширить, предлагая по каждой теме другие слова, не встретившиеся у поэта. Но тогда словарь пришлось бы и называть по-другому, и объем его стал бы намного больше. Мы надеемся, что разбор слов, проведенный нами, заинтересует ребят и сформирует у них интерес к русскому языку и его истории.


Страница 2 - 2 из 2
Начало | Пред. | 1 2 | След. | Конец | Все

© Все права защищены http://www.portal-slovo.ru

 
 
 
Rambler's Top100

Веб-студия Православные.Ру