Исторический опыт межэтнических отношений на евразийском пространстве

Кочевые цивилизации и Русь

Категории "Святая Земля", "Святой град" и "Святая гора" в русской и византийской традиции

Понятие "святости" в древнерусских текстах уже в самых ранних хронологически памятниках было многозначным. Полисемантизм категории определялся библейской традицией, с опорой на которую образ "святого" воплощался первоначально в переводных, а затем и в оригинальных памятниках древнерусской письменности [397].

"Святые" в библейских текстах были представлены как категория избранных, право верующих. Ими могли быть и иудеи в отличие от язычников, как в Книге Маккавейской (2 Мак. 15:24), где речь идет о "святом народе", что соответствует Септуагинте. Ими назывались и христиане в отличие от иудеев и язычников (Еф. 1:1: "святым и верным во Христе Иисусе"). По отношению к Богу "святой" означает всесовершенный, праведный (Святыи Боже — Никон. Панд. 2, 151, XIII в.). Его последователи — люди, живущие по правилам, предписанным верой, а также угодники Божии (бояаше ся Иоана веды и мужа праведна и святого: Мст. Еванг., 280, XI–ХП вв. Марк 6:20). Применительно к действию "святый" может истолковываться как дело, основанное на правилах веры. Предметы становятся таковыми, будучи предназначены к священному употреблению, освященные (Исх. 28:4) или посвященные [398].

Многозначность понятия "святой" в древнерусской письменности определена не только различиями ветхо- и новозаветной традиций, на которые опираются переводные памятники. Даже в рамках христианской семантики древнерусские понятия "святой", "святая", "святое" переводят часто различные греческие слова, имеющиеся в византийских оригиналах. "Не дадите святого псом" Мстиславого Евангелия (65) XI - XII вв. соответствует греческому "то агион" (Матф. 7:6), а диаконское возглашение "святая святым" в Изборнике Святослава 1073 г. (53) греческому множественному числу  ТА АГИА ТИС АГИИС в то время как текст "яко тогда будет взят Иерусалим град, и святая пожежется" из древнерусского перевода Иосифа Флавия (Полон Иерус. 2, 36) XI в. (в списке XVI в.) — греческому суперлативу АГИОТАТОС, как и в Синайском патерике XI в. ("и молях того же святаго патриарха", 90).

Однако в переводе Григория Назианзина XI в. "якоже и приступаюштеи к святыим" (16) в значении священнодействия слово передает греческое "то иерои". Тот же греческий термин ИЕРОН переводится в древнерусской Хронике Георгия Амартола в списке XIII–XIV вв. (восходя к тексту XI в.) как "и святие" (64) в значении "святилище", "храм", а тот же русский термин (31) передает в тексте списка романа "Александрия" XV в. (перевод XII в.) другое греческое слово с аналогичным значением — ТИМИОС.

"Святой" применительно к святыням, реликвиям, предметам, постройкам, местам имеет значение "священный", "посвященный Богу". Так, в Изборнике Святослава 1073 г. "покланяу ся древу честнаго Креста... святыим сосудом" (22 об.) соответствует греческому ИЕРО византийского прототипа текста. В переводе же Геннадиевской Библии 1499 г. "Всяку повесть святу восхощеши слышати" категория передает ДИЭГЭСИН ФЕАН(Сирах. 6:35) в значении "божественный", "связанный с Богом".

Разнокоренные греческие исходные лексемы выражают древнерусские производные от слова "святой"—"святитель" и глагол "святить". Так, в Изборнике 1073 г. "облагаше же ся святитель" (120 об.) передает слово "архиерей" (АРХИЕРЕУС) оригинала, а в Ефремовской Кормчей ХП в. "аште кыи епископ святит епископа" (112) —ЭИ ХИРОТОНЕСОИ оригинала (Халк. 2).

Итак, "святой (с дериватами) в древнерусской переводной письменности воспроизводит разнокорневые и разносемантичные понятия греческих оригиналов, аккумулируя и всю иерархию значений передаваемых через единое, столь важное для Руси, понятие "святости" [399].

На этом фоне тем более показательным выглядит бытование в древнерусских текстах устойчивых сочетаний "Святой Град (Город)", "Святая Гора", "Святой остров" и "Святая Земля" с вполне определенным и конкретным значением в каждом случае [400].

В древнерусских текстах "Святым Градом" в соответствии с греческой традицией библейских переводов неизменно назывался Иерусалим. В Остромировом Евангелии 1057 г., древнейшем дошедшем до нас письменном памятнике Древней Руси, слова "и ишедше из гроб по воскресновении Его, выидошя в Святыи град" (201) соответствует ЭИС ТИН  АГИАН ПОЛИН оригинала (Матф. 27:52–53). Так и в непереводном, оригинальном тексте "Жития и хожения Даниила", датирующемся 1104–1107 или 1117 гг., (список 1496 г.) постоянно как формула употребляется словосочетание "Святый град Иерусалим": "...похотех видети святый град Иерусалим и землю обетованную. И благодатию Божиею доходих Святага града Иерусалима и видех святая места, обходих всю землю Галилейскую и около Святаго града Иерусалима по святым местом, кудаже Христос Бог наш походи своима ногама и велика чюдеса показа по местом тем святым" (27)[401] ; "...еже писах о Святем граде Иерусалиме, и о земле той блазей, и о пути еже къ святым местом" (27); "Мнози бо ходивше святаго града Иерусалима, пойдуть опять" (28); "И бывает тогда радость велика всякому христианину, видевше святый град Иерусалим" (32); "...и доидохом по здраву Святаго града Иерусалима и похвалихом Бога…" (55).

Столь же определенны формульные выражения в "Книге ксенос, или Странник" Зосимы, диакона Троице-Сергиева монастыря, совершившего поломничество в Константинополь и Палестину в 1419–1422 гг., бывавшего в византийской столице и ранее, в 1411 г., сопровождая брачный поезд дочери великого князя Василия Дмитриевича (сына Дмитрия Донского) Анны, выданной за младшего сына византийского императора Мануила II Палеолога —будущего императора Иоанна VII Палеолога. Все эти впечатления отразились в описании Зосимы, сохранившемся в семи списках, древнейший из которых датируется тем же XV в. (РГАДА. Ф. 196, Собр. Мазурина, № 344). После посещения Царьграда и Афона, пишет странник, "восхоте видети Святый град Иерусалим, еже Исус Христос подъя страсти... " (126); "...поидохом Понетским морем семьсот миль и пристахом в Палестинская места, едва с нуждею доидохом Святаго града Иерусалима..." (126). Игумен Варсонофий (из Полоцка?) побывал в Палестине дважды — в 1456 г. и в 1461–1462 гг. Описание второго хождения в единственном списке в составе рукописного сборника XVII в.: "Сотворих другое путешествие ко Святому Граду Иерусалиму по шести летех прихода моего на Русь" (162). Наконец, уже в конце XVI в. посланники Ивана Грозного московские купцы Трифон Коробейников и Юрий Греков отправились в 1582 г. с милостыней на помин души убиенного отцом царевича Иоанна в Константинополь и на Афон, а в 1593–94 гг. тот же Трифон побывал и в Иерусалиме также "с милостыней" вместе с дьяком М. Огарковым: "В лето 7090, в марте, Царь и Великий Князь Иван Васильевич, всея Руси, послал с Москвы в Царьград, и во Антиохию, и во Александрию, и во святой град Иерусалим, и в Синайскую гору, и во Египет... " (50) [402]. Описание этих поездок получили широкое распространение (известно более четырехсот их списков) в обработке Василия Познякова во второй половине XVI в.: "О Святом граде Иерусалиме, и о местех того Святаго и Богонаследимаго града Иерусалима сказание" (52).

Другим устойчивым сочетанием в древнерусских, как заимствованных, так и оригинальных, памятниках было "Святая Гора" применительно к Афону, его монастырям и обителям. В начальной летописи "Повести временных лет" под 6559 (1050–51) читается: "Он же устремися в Святую Гору и виде ту монастыри сущи". Игумен Даниил, описывая в начале ХП в. свой путь по выходе в Средиземное море, говорит: "и ту есть на Великое море внити, на шюе в Иерусалим, а на десно к Святей горе, и к Селуню, и к Риму" (29), т.е. направо путь лежал к Афону, Фессалонике (Солуни) и к Риму. Игнатий Смольнянин, известный писатель конца XIV—начала XV вв., ходивший в 1389 г. в Константинополь и описавший его в 1389–93 гг. (сохранилось 24 списка как краткой, так и полной летописной редакции) в сочинении "Хожение в Царьград", сообщает, что "от Царяграда до Лимноса острова триста миль, а от Лимноса до Святая Горы 60 миль близь Святой Горы" (104), т.е. дает расчет расстояний от Константинополя до о. Лемноса и от Лемноса до Афона, Подобный итинерарий представляет и диакон Зосима, ходивший в 1419–22 гг. в Константинополь, Афон и Палестину: "И минухомь остров Лимнос, и оттуда плыхом шестьдесят миль и пристахом под Святую гору и взидохом на Святую гору и поклонихся по всем церквамь..." (125–126). Записки Трифона Коробейникова 1582 г. почти повторяют текст Даниила: "от Галиполя до широкого моря Белого (т.е. Средиземного. — М.Б.) же день ходу. А оттуда ходят в два пути: един путь ко Иерусалиму, а другий путь во святую гору Афонскую и в Селунь" (50).

Зосима дает и первое в русской книжности описание афонских монастырей: "Всех же монастырь в Святей горе 22, се же имена монастыремь: первое Лавра, второе Ватопед, третиее Хилондарь, 4 руски монастырь святыи Пантелеймон, пятый Пандакратор, шестыи Свимень (т.е. Эсфигмен. — М.Б.), седмые Иверски монастырь, осмыи Зуграф, девятый Дохиарь, десятый Сенохь (т.е. Ксенофонт, — М.Б.), 11 Алуп, 12 Калакал (Каракалл. — М.Б.), 13 Кутлумус (Кутлумуш. —М.Б.), 14 Протатии, 15 Ксеропотамь, 16 Филотеи, 17 Василефпиги, 18 Павлова пустыни, се же общая жития, 19 Деонисьев монастырь, 20 Григорьев монастырь, 21 Симона Петране, 22 Кастамонит" (126). Традиция описания Святой Горы сохранялась и в XVII в.: "В Македонии Афонская гора ныне ту гору святою называют, зело крута, вся исполнена греческими иноки" (Алф. 2, 84 об.). Прилагательное "святогорский" и нарицательное "святогорец" не требовали дополнительного пояснения: "И благословихся от святогорских отец и поидохь по суху в Селунь" (Зосима, 126). Во всех приведенных случаях очевидна калька с греческих выражений "Agion "Oroj, ¡giore…thj. Святым островом прослыл Патмос в память о пребывании на нем Иоанна Богослова (Даниил, 30).

Наиболее распространенными и, вместе с тем, наименее географически определенными, были устойчивые сочетания "святые места" и "Святая Земля". В принципе "святыми" называли места жизни и страдания Иисуса Христа, так, например, Нестор в начале XII в.: "Таче слыша пакы о святых местех, иде же Господь наш Иисус Христос плотию походи, и жаждаше тамо походити и поклонитися им" (Жит. Феод. 2). Игумен Даниил тогда же: "Не можно, по истине, яко видех, тако и написах о местех святых" (64); "...но все добро показа нам Бог видети очима вся святаа та места, куда Христос Бог наш походил деля спасения" (72).

Нестору вторит Зосима почти буквально, недвусмысленно указывая на источник своего вдохновения: "И пребы в Лавре, еже зовется Киевская пещера, у гроба преподобнаго игумена Антония и Феодосиа поллета, возмыслихся и хотех святая места видети, идеже Христос своима стопама ходил и святии апостоли последоваху ему" (120). А в конце XVI в. Трифон Коробейников отчитывается: "И жихом мы грешны во святом граде Иерусалиме 7 недель, и обходихом вся святая места, и благословихомся у патриарха, и поклонихомся святым местам и святому граду..." (67).

В том же смысле употреблялась и категория "Святая Земля" применительно к Палестине. Даже в позднем тексте 1628 г. сохранилась эта традиция: "Арапленя, которых белых знамений употребляют, мало не всегда разбоем в своей земли во Египте и в Святой Земли упражняются" (X. Рад., 27). Но последний текст о Святой Земле показателен для ее географической идентификации. Судя из контекста, Египет оказывается вне этой категории. Об этом как будто бы свидетельствуют и другие определения рассматриваемых авторов. Так, Трифон Коробейников и Юрий Греков, завершив хождение по "святым местам", отправляются далее в Египет: "...и поклонихомся святым местам и святому граду, и поидохом с патриархом Иерусалимским Софронием во Египет" (67). Диакон Зосима в свое время также различал "Египет" и "Палестину", не отождествляя Египет со Святой Землей (135–136).

По крайней мере с начала XII в. "святые места" локализуются в Палестине: "...и походихом всю Палестинскую землю; та бо земля вся зовется около Иерусалима Палестина. Божиею помощию укрепляем, походих места та святаа..." (Даниил, 73). Игуменом Даниилом "святые места" и "земля обетованная" помещаются в окрестностях Иерусалима и в Галилее: "...похотех видети святый град Иерусалим и землю обетаванную. И благодатию Божиею доходах святаго града Иерусалима и видех святая места, обходих всю землю Галилейскую и около святаго града Иерусалима по святым местом..." (27); "туда же и нас грешных сподоби походити и видети святая та места и чюдную ту землю Галилейскую видехом очима своима, всю землю Палестину Бог сподоби мя обиходити" (72). В круг "святынь" включается Даниилом и Лавра св. Саввы Освященного в Иудейской пустыне: "И оттуда показа ему Бог столпом огненным над местом тем святым, идеже есть ныне лавра святого Савы" (46).

"Святым городом" изредка называется Вифлеем, как, например, у игумена Даниила, правда, он всегда упоминается вместе со "святым градом Иерусалимом": "Вифлеем же святый есть на юг ...от Иерусалима святого, 6 верст вдалее..." (49); "И доидохом по здраву до святого града Вифлеема и ту поклонихомся Рождеству Христову и ту, почивше, идохом с радостию в святый град Иерусалим" (56). Исключение, лишь прекрасно подтверждающее правило!

С другой стороны, к "святым местам" в Древней Руси относится несомненно и Синай. Будущий игумен, иеромонах Варсонофий, посетивший в 1456 г. Палестину и Иерусалим, а в 1461-1462 гг. Египет, Синай и повторно Палестину, описывает "святые места" Синая: "Приидох же иеромонах Варсанофие во святой монастырь Синайски в землю Аравитскую и Мадиямску..." (164). Помимо монастыря св. Екатерины, "святыми" называются и горы Синайские ("...и повели мощи ея положите во святей церкви манастыре святая горы Синайския", 165), в частности Хорив ("А лежит той святый камень на самом версе тоя святыя горы хоривскиа… И ту же и з Богом беседова усты ко устом на той святой горе Хориве святый пророк боговидець Моисии...", 164) и гора св. Екатерины ("И та же святая высокая гора глаголется Екатеринина гора", 165).

"Египтом" древнерусские паломники именовали не столько страну, сколько город — современный Каир. Так, купец Василий в 1465–1466 гг. писал: "Египет град вельми велик..." (173), а Трифон Коробейников через сто с лишним лет свидетельствовал: "А старый Египет ныне пуст, не много в нем живут старых Египтян, а турки и христиане не живут..." (71).

"Святой", помимо Синая, в русской литературе более позднего времени, в XVI в. именуется гора Сион: "Сион есть святая гора, в ней же Господь показа всю благодать, и та гора Сион нарицашеся мати церквам..." (Сл. и поуч. против язычн., 87). Близкий к этому текст находится и в записках Трифона Коробейникова: "...стоит гора Сионская велика, на той же горе церковь велика святый Сион, мати церквам, Божие жилище... И та вся святая места на Сионе" (61).

Однако ни Синай, ни Сион не называются в текстах просто "Святой горой": это осталось афонской привилегией. Не упоминается в качестве "Святой Земли" и Арарат, точный перевод которого означает в ветхозаветной традиции как раз "святая почва" (Быт. 8:4). Имя "Израиль" тоже употребляется только в ветхозаветном контексте в рассматриваемых памятниках и не идентифицируются со "Святой Землей". Наконец, несмотря на обилие древнерусских сочинений, посвященных Константинополю и его реликвиям (летописное повествование о путешествиии княгини Ольги в Царьград XI в.. Хождение Добрыни Ядрейковича ок. 1204 г., анонимное хожение в Царьград конца XIII — начала XIV в., описание странствия Стефана Новгородца в Константинополь 1348–1349 гг., Хожения Игнатия Смольнянина в 1379 г. и 1389–1390 гг., паломничество Пимена тогда же, путешествие диакона Зосимы в 1419–1422 гг., путешествие Трифона Коробейникова в 1582, а затем в 1593–1594), категории "Святой град" и "Святая Земля" к этим местам не применялись.

Зато к XVII в. возникает вдруг и получает распространение новая традиция именования "святыми" городов и стран [403]. "Святой" называется православная Русь ("Не бывать уж нам на святой Руси". Аз. пов., 113), а "святым градом" — Москва ("А на Москве реке царствующий святый и великий град Москва". Кн. Бол. Чертежу. С., 121). Но это уже совсем другая история.

Ссылки

397. Топоров В.Н. Святость и святые в русской духовной культуре. М., 1995. T. I. C. 12–14.

398.  Срезневский И.И. Словарь древнерусского языка. М., 1989. Т. 3, ч.1. С. 307–310; Словарь русского языка XI–XVII вв. М., 1996. Вып. 23. С.210–213.

399.  Ср. Живов В.М., Успенский Б.А. Царь и Бог: Семиотические аспекты сакрализации монарха в России // Языки культуры и проблемы переводимости. М., 1987. С. 47–153.

400.  Святая Земля. Юбилейное издание / Автор текста М.В. Бибиков и др. М.–Иерусалим, 1999; Бибиков М.В. и др. Святая Земля. Исторический путеводитель. М., 2000. С. 6 и сл.

401.  Все тексты, за исключением описаний Трифона Коробейникова, по изд.: Книга хожений. Записки русских путешественников XI-XV вв. М., 1984.

402.  Путешествия в Святую Землю, Записки русских паломников и путешественников XII–XX вв. М., 1995. С. 50–77.

403.   Кэмпфер Ф. Представление о русском христианстве и концепция "Святой Руси" // Тысячелетие введения христианства на Руси. 988–1988. Юнеско, 1993. С. 154–163; Синицина Н.В. Третий Рим. Истоки и эволюция русской средневековой концепции ( XV–XVI вв.). М., 1998. С. 250.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ

ИСТОЧНИКИ

Византийская книга эпарха / Пер. и комм. М.Я. Сюзюмова. М., 1962.
Ковалевский А.П. Книга Ахмеда Ибн-Фадлана о его путешествии на Волгу в 921–922 гг. Харьков, 1956.
Коковцов П.К. Еврейско-хазарская переписка в X в. Л., 1932.
Чичуров И.С. Византийские исторические сочинения: "Хронография" Феофана, "Бревиарий" Никифора (тексты, перевод, комментарий). М., 1980.
Annales Bertiniani / Rec. G. Waitz. Hannoverae, 1883.
Constantine Porphyrogenitus. De administrando imperio / Greek text ed. by Gy. Moravcsik. Engl. transl. by R.J.H. Jenkins. Washington, 1967.
Const. Porph. De cerem. — Constantine Porphyrogenitus. De ceremoniis aulae byzantinae libri II / E rec. Io. Iac. Reiskii. Bonnae, 1829.
Const. Porph. De them. — Constantino Porfirogenito. De thematibus / Introduzione, testo critico, comm.. a cura di A. Pertusi. Citta del Vaticano, 1952.
Eparch. Bibl. — Eparchicon Biblion // Zepos J., Zepos P. Ius Graeco-Romanum. Athenes, 1931. Vol. II. P. 369–392.
Georg. Mon. Chron. — Georgii Monachi Chronicon / Rec. C. de Boor. Lipsiae, 1904. Vol. I–II.
Georg. Mon. Cont. — Georgius Monachus Continuatus // Theophanes Continuatus, Ioannes Cameniata, Symeon Magister, Georgius Monachus / E rec. I. Bekkeri. Bonnae, 1838. P. 763–924.
Ioannis Scylitzae Synopsis Historiarum / Fec. I. Thurn. Berolini; Novi Eboraci, 1973.
Leon. Diac. Hist. — Leonis Diaconi Caloensis Historiae libri X / E rec. C.B. Hasii. Bonnae, 1828.
Leon. Gramm. Chron. — Leonis Grammatici Chronographia / E rec. I. Bekkeri. Bonnae, 1842.
Nic. Patr. Epist. — Nicolai Constantinopolitani patriarchae epistolae // PG. 1863. T. CXI. Col. 27–392.
Regin. Chron. — Reginonis abbatis Prumiensis Chronicon / Rec. F. Kurze. Hannoverae, 1890.
Theoph. Chron. — Theophanis Chronographia / Rec. C. de Boor. Lipsiae, 1883–1885. Vol. I–II.
Theoph. Cont. — Theophanes Continuatus // Theophanes Continuatus, Ioannes Cameniata, Symeon Magister, Georgius Monachus / E rec. I. Bekkeri. Bonnae, 1838. P. 1–481.
Zonar. Epit. — Ioannis Zonarae Epitome historiarum / Ed. Th. Buttner-Wobst. Bonnae, 1897. Vol. III. 


Страница 6 - 6 из 7
Начало | Пред. | 3 4 5 6 7 | След. | КонецВсе

© Все права защищены http://www.portal-slovo.ru

 
 
 
Rambler's Top100

Веб-студия Православные.Ру