Рождение «Молитвы Русских»

В царствие Александра I  (1801-1825 гг.) Россия пережила огромные потрясения. Поражение от Наполеона под Аустерлицем и последовавший затем унизительный Тильзитский  мир (1807 г.), вторжение Наполеона а Россию в 1812 г.,  драматическая сдача столицы и пожар в Москве; а затем перелом в ходе военной компании с  последующим изгнанием французов из России. Великая Победа над Наполеоном, триумфальное  вступление русской армии во главе с Александром I в Париж, создание Священного союза под эгидой России — вот   далеко не полный перечень  драматических событий, пережитых  нашими соотечественниками в начале XIX столетия.  

Осознание новой роли России как выразительницы христианского идеала в содружестве христианских монархий, личные симпатии императора-победттеля к Англии и признание роли Британии в окончательном разгроме Наполеона (победа герцога Веллингтона при Ватерлоо) способствовали  привлечению  английского гимна в качестве государственного гимна России в 1816 г.

С событийной стороны история его утверждения в России выглядела так. Во время парада в Варшаве в 1816 г. по приказу великого князя Константина для встречи императора Александра I был впервые исполнен  английский гимн.  Его величественная, торжественная мелодия весьма понравилась императору, и он повелел  исполнять гимн для встречи царя каждый раз. Что же стояло за этим историческим эпизодом?

Царь Александр I, утвердивший музыку «God, save the King» в качестве русского гимна, выразил общие настроения, бытовавшие тогда в  обществе. Русская армия, возвращавшаяся из Европы с великой Победой, несла с собой не только чувство утвержденного  духовного идеала и исторической правоты, но и более конкретные свидетельства эпохи: популярные мелодии победившей коалиции, французский роялистский гимн «Да здравствует Генрих IV» и, конечно, английский гимн «God, save the King».

Он как бы исподволь появился на культурном небосклоне России. Сначала в популярной фортепианной фантазии «Изображение объятой пламенем Москвы» (1813) Д. Штельбельт процитировал  музыку английского гимна как светлый символ в противовес мелодии «Марсельезы». Затем в том же 1813 г. в Санкт-Петербурге была опубликована «Песнь русскому царю» на слова А. Вострова «на голос английской песни», которую впервые исполнили на благотворительном концерте в пользу инвалидов Отечественной войны. Вот эти слова: 
                                            
Прими побед венец,            
Отечества Отец,                   
Хвала Тебе!                          
                                                                     
О, Александр, живи
И  царствуй — царь любви,
Хвала Тебе!

Престола с высоты
Почувствуй сладость Ты
От всех любиму быть.
Хвала Тебе!

И наконец в 1815 г. великий русский поэт и мыслитель В.А. Жуковский опубликовал в журнале «Сын Отечества» слова к этому гимну, представлявшие собой свободную аранжировку  английского текста, под названием «Молитва русских». Как обычно, «перевод» Жуковского намного превзошел оригинал. Его чеканная стихотворная строфа, осмыслявшая мистическое значение царя и его связь с народом, на многие годы стала  официальной программой русской самодержавной государственности, запечатленной позднее в лаконичной формуле: «Православие, Самодержавие, Народность». Вот она:

Боже, Царя храни!
Славному долги дни                  
Дай на земли!                      
      
Припев:

Гордых смирителю,
Слабых хранителю,
Всех утешителю —
Все ниспошли! 
     
К празднованию годовщины Царскосельского лицея в 1816 г. А.С. Пушкин написал  еще два куплета к «гимну венценосной солидарности»(1), которые  исполнялись на этих торжествах. С ними в качестве второй и третьей строфы гимн  несколько раз пели на праздниках в других учебных заведениях:

2.Там громкой славою,                
Сильной державою                      
Мир он покрыл —                         
Здесь безмятежною                                                 
Нас осенил.     

3.Брани в ужасный час
Мирно хранила нас
Верная длань —
Глас умиления,
Сенью надежною
Благодарения,
Сердца стремления — 
Вот наша дань.
                         
Эти две замечательные по качеству строфы А.С. Пушкина так и не были официально утверждены. озможно, цензоры посчитали, что они не столь онтологичны, как стихи Жуковского,  и «привязаны» к одном событию — Отечественной войне 1812 г. А может быть, было учтено неоднозначное  отношение Пушкина к персоне царя Александра I, на которого поэт писал и жесткие эпиграммы... Так что первый русский гимн «Боже, Царя храни» на протяжении всего периода своего существования в официальных церемониях исполнялся  только с  одной стихотворной строфой  — В. А. Жуковского. А что представляла собой английская славильная песня, к которой были написаны эти стихи?

В Музыкальной Энциклопедии на счет нее есть  следующие строки: «Один из старейших гимнов — гимн Великобритании  («Боже, храни Короля») был написан композитором  Г. Кэри как вставная патриотическая песня для одной из театральных постановок(2)  и утвердившаяся лишь постепенно, в соперничестве с другой патриотической песней «Правь, Британия» композитора   Т. Арно. Песня с некоторыми модификациями (мелодии и вариантов текста) стала основой гимнов Дании (1789),  Пруссии (1793), с 1871 г. — Германии, в 1830 г. — Швейцарии».(3)
 
«Молитва русских» или «гимн венценосной солидарности» со словами Жуковского получился очень величественным и торжественным, смиренным и, одновременно, исполненным внутреннего достоинства и силы. И здесь огромная заслуга Жуковского, сумевшего не просто сочинить стихи к известной музыке, но найти слова, которые бы встраивались в движение мелодической линии и одновременно излагали в стихотворной форме концепцию верховной власти государства Российского.

Возвышенное, торжественной настроение создает хорально-аккордовый склад  фактуры, отсылающий слушателя к традициям хоровой молитвы. Мелодия, основанная на опевании тоники,  затем плавно (без скачков) поднимается вверх и создает ощущение внутренней силы, подкрепляемое переносом смыслового акцента с тоники на доминанту во втором такте.  За ней угадывается характерный жест: человеческие руки, воздетые в молитвенном порыве ввысь, к Небу. Начальные слова Жуковского «Боже, Царя храни» точно «встраиваются» в этот вектор, отражающий порыв души к Богу. На словах «Славному долги дни» энергия восходящего движения у начальной интонации  постепенно угасает, уступая место на словах «на земли» плавному снижению мелодии к исходной точке. Возникает обширная мелодическая и смысловая дуга, охватывающая собой весь запев.

Припев начинается с верхней позиции мелодии, нисходящей к концу фразы, когда на повторяемых нотах с пафосом подчеркиваются слова «гордых смирителю». Начало припева почти  с  кульминационной точки в сочетании с пафосом утверждения, а не развития (гармония до-мажора, тоники), придает гимну особый возвышенно-победный характер. Затем — аналогичный, по секвенции спуск на словах «слабых хранителю». И далее,  после волнообразного взлета на словах «всех утешителю», за которыми угадывается аналогичное «воздевание рук», мелодия  неторопливо  опускается к исходной точке в заключительном кадансе на словах  «все ниспошли». 

В этом виде гимн венценосной солидарности или «Молитва русских» просуществовал  до 1833 г.

Сноски:

1.   Гимн «God, save the King» называли «гимном венценосной солидарности», поскольку он был музыкальным символом сразу нескольких христианских государств, выступавших против агрессии Наполеона.

2.  Первое упоминание о его исполнении относится к 1745 г., когда до Лондона дошла весть о победе английских войск над Стюартами у Престона. Патриотическая песня, обычно приписываемая учителю музыки Г. Кэри (1690-1743), призывала благословение на короля Георга II.

3.  Музыкальная энциклопедия  т. 1. М., 1973,  под ред. Келдыша Ю.В. С. 983.
 


© Все права защищены http://www.portal-slovo.ru

 
 
 
Rambler's Top100

Веб-студия Православные.Ру