О неудачном словоупотреблении в школьных сочинениях: работа над ошибками № 2

Мы уже писали о том, что в последние годы в сочинениях школьников и абитуриентов количество стилистических ошибок оказывается даже большим, чем орфографических и пунктуационных. Сами пишущие часто не видят этих ошибок, спорят с учителями и экзаменаторами, требуют "убрать ошибку, потому что все так говорят". Мы же считаем разбор ошибок данного характера на уроках русского языка крайне важным и рекомендуем проводить такой анализ достаточно подробно. Тогда работа над исправлением допущенной ошибки станет шагом к дальнейшему самоконтролю. Употребляя слово, пишущий начнет задумываться над его значением и местом в своем тексте.

Ниже будут разобраны ошибки, связанные с неудачным употреблением слова или сочинением самостоятельных слов. На этот раз нашу коллекцию сочинений старшеклассников удачно пополнил мой сосед – ученик 8-го класса одной из московских школ. Последнее время он частенько заходит со своими сочинениями, я проверяю, вот и нахожу в них ошибки.

1. Кто кого пленил?

Первое из проверенных мной сочинений соседа было посвящено анализу "Мцыри". Там встретилась следующая фраза: "*Еще в детстве Мцыри был пленен русским генералом". Неудачное словоупотребление вызвало у меня улыбку, а вот самого мальчика привело в замешательство. Оказывается, он не знал, что глагол "пленять" может быть употреблен в разных значениях. Пришлось рассказать.

Глагол "пленять" имеет в современном русском языке три значения: 1. устар. Брать в плен. // Покорять, завоевывать (какие-л. земли, страны); 2. Ловить, лишать свободы; 3. перен. Подчинять чьи-л. чувства, мысли и т.п. своей власти, своему влиянию. // Привлекать к себе, восхищать, очаровывать. // разг. Внушать чувство любви к себе; влюблять(1).

Несмотря на помету "устар." для первого из значений, обращение к Национальному корпусу русского языка (www.ruscorpora.ru) показало актуальность данного словоупотребления: "31 января 1943 года в Сталинграде был пленен штаб гитлеровской 6-й армии" (Т. Владыкина. Исторические хроники), а также его пересечение во многих случаях  со вторым выделяемым в словарях значением глагола: "Предок Пал Палыча крымский князь Бахмет был пленен в 1672 году гетманом Самойловичем" (Сергей Юрский);"Шамиль был пленен / причем Шамиль был пленником" (беседа А. Венедиктова с И. Рыбкиным в эфире радиостанции "Эхо Москвы", 2003–2004); "Исключение делалось лишь тогда, когда владелец оружия был убит или пленен тяжко раненным на поле боя". (В. Баранец. Генштаб без тайн).

Обратим внимание, что во всех приведенных примерах речь шла о глобальных боевых операциях (Сталинградская битва, Крымская война, война на Кавказе). Поэтому употребление слова не вызывало двусмысленности.

В приведенном нами примере соотнесены "генерал" и "Мцыри". Очевидно, что крупной боевой операции по обезвреживанию мальчика быть не могло, наше знание текста поэмы говорит и о том, что он не был взят в плен на поле боя. Структура фразы "*Некто был пленен кем-то" в ситуации, когда речь идет о частных людях, возникает при употреблении глагола "пленять" в 3 значении "привлекать к себе, очаровывать", например: "Любезной женщиной пленен" (Н.М. Карамзин); "Ты не пленен ли горничной Настей?" (Н.С. Лесков); "Чуть отрок, Ольгою плененный…" (А.С.Пушкин);"Вижу, вижу, т-ты пленен! — заикаясь, говорил Олег, глядя на друга смеющимися глазами" (А.Фадеев). То же значение возникает в модели "*Некто пленен чем-то": "я был очарован этим и пленен" (Б.Окуджава); "Макаров совершенно пленен египетской колоннадой" (И.Е. Репин).

В качестве дополнительного материала можно рассказать об истории формирования этого значения.

У глагола "пленить/пленять" все три выделенных значения восходят к глубокой древности, их можно отметить в переводных и собственно древнерусских произведениях уже в XI-XII веках. Но третье значение проявлялось в первую очередь в контекстах с негативным оттенком, к примеру "Душа не ограждена молитвами скоро пленима есть от сотоны".

XVIII - начало XIX вв. – период формирования русского литературного языка нового типа – проходил под большим влиянием французского языка. В результате этого влияния многие слова приобретали новые значения и оттенки значений, причем новизна значений связана с употреблением его в новых, не известных еще русской культуре жанрах. Одним из таких жанров стал сентиментальный роман с традиционным любовным сюжетом, а потом романтические лирические произведения о любви, о чувствах, страсти.

Дискуссия об употреблении старых слов в новых для них значениях ведется всеми известными литераторами и деятелями культуры того времени. В.К.Тредиаковский и М.В.Ломоносов критикуют А.П.Сумарокова за то, что в переводе "Гамлета" последний употребил глагол "тронуть" в не свойственном русскому языку значении "волновать"(2).  А.С.Шишков критиковал употребление слова "вкус" в сочетании "тонкий вкус", считая его слишком французским и возникшим "из-за бедности французского языка"(3).

Параллельно идет еще один процесс: переосмысляются значения церковнославянских слов, они приобретают иную окраску, употребляясь в сентиментальной и романтической поэзии. К примеру, "мечта" "в церковной культуре означало нечто не только призрачное, но и ложное, мнимое"(4), некоторые поэты-романтики использовали это церковнославянское значение. Но большинство поэтов употребляет существительное "мечта" без негативной окраски, а только в значении "предмет желаний и стремлений". Расширение сферы употребления третьего значения "пленять" (как "восхищать, очаровывать" без негативного оттенка, свойственного церковнославянскому значению слова) приходится также на этот период.

В церковной книжности и XVIII, и XIX, и XX веков глагол "пленить" употребляется в значении "быть соблазненным, сбитым с пути": "По истинне раб есть, кто пленен страстьми" (Платон (Левшин), архиепископ Московский и Калужский, 1767); "Человек разбит и опорочен грехопадением, пленен и опутан грехом" (Георгий, прот. Флоровский, 1936).

В романтической поэзии с начала XIX века "пленить" - это "очаровать". Учитывая, что "Мцыри" - образец романтической поэзии (а не рассказ об операции русских войск на Кавказе), читающий фразу "*Еще в детстве Мцыри был пленен русским генералом" невольно улыбается.

2. Одолжить – одалживать, задолжать - ?

В сочинении соседа по "Капитанской дочке" нашла такой пассаж: "*После отъезда Гринев прибывает в Симбирск, где во время игры задалживает сто рублей".

Действительно, логика у школьника есть: "одолжить – одалживать", следовательно "задолжать" - "*задалживать" (ведь есть "опоздать" – "опаздывать"). Заметим, что в традициях школьной программы по русскому языку всегда было установление "глобальных" закономерностей, об исключениях говорится только при изучении орфографических правил.

Для работы над допущенной ошибкой недостаточно только посмотреть в словарь и убедиться, что такого слова нет. Желательно посмотреть весь ряд образований от"долг" (например, по словарю А.Н.Тихонова(5)), а потом разобрать значения найденных глаголов.

В словаре отмечены такие образования от "долг": "задолжать", "одолжить", "одолжиться", "одалживать". Толковые словари отмечают их значения так: "задолжать" - "взять в долг у кого-л., стать должником"; "одолжить" - "дать в долг, взаймы"; "одолжиться" - "взять в долг"; "одалживать" как отдельная лексема в толковых словарях отсутствует.

Поиск употреблений по Национальному корпусу показал, что некоторые слова имеют в языке более широкое употребление, чем отмечено в словарях. Так, глагол  "одолжить" употребляется чаще в значении "дал в долг": "На помощь беглецу пришел его школьный друг Михаил Самсонов, который одолжил Игорю три миллиона русских рублей, а взамен попросил сделать ремонт в его однокомнатной квартире". ("Столица", 1997); "Сэр Эндрю Ллойд Уэббер одолжил на время своего Пикассо, стоимостью 18 млн фунтов, Национальной галерее" ("Коммерсантъ-Daily", 1996). Но вполне возможно его употребление в не отмеченном словарем значении "взять в долг": "Один из милиционеров одолжил у жены парик, переоделся" ("Весть" (Калуга), 2002);"Так вот, Козлов пошел к другу и одолжил у него небольшую сумму". (Арк. Инин. Телефон доверия (1997)).

Глагол "одолжиться" отмечен в корпусе лишь в одном контексте: "Одолжился у своего механика". (А. Анфиногенов. А внизу была земля (1982)). Можно предположить, что новое значение глагол "одолжить" получает, вытесняя глагол "одолжиться".

Также оба значения -  "дать в долг" и "взять в долг" - имеет глагол "одалживать":"Мало того, что выслушивает исповеди, спешит на помощь по первому зову, так еще и деньги одалживает без звука…" (Ю. Брусиловская Он + она = дружба // "Семейный доктор", 2002; в значении "дает в долг"); "Пока они только где-то на горизонте, а Куваев одалживает у меня 100 рублей на такси."(А. Лошак Просто Масяня // "Домовой", 2002; в значении "берет в долг"); "Говорим тосты там, где их говорить не принято; одалживаем деньги там, где их никто, кроме нас, не одалживает" (Арк. Хайт Монологи, миниатюры, воспоминания (1991–2000); в значении "даем в долг").

Различия в употреблении пары "одолжить-одалживать" связаны с видовыми характеристиками глаголов: глагол совершенного вида употребляется в прошедшем времени, при рассказе о настоящем используется глагол несовершенного вида.

Глагол "задолжать" имеет значение "стать должником", "оказаться в долгу", "войти в долг": "Характерно, что наиболее крупными должниками являются естественные монополии: по словам министра, "Газпром" задолжал 30 миллиардов рублей, РАО "ЕЭС" и МПС — примерно по 4-5 миллиардов". ("Известия", 2001); "По данным следствия, Шевцов задолжал предпринимателю около 10 млн. рублей, деньги отдавать не хотел и убил своего кредитора". ("Коммерсантъ-Daily", 1996).

Глагол "*задалживать" в Национальном корпусе, что естественно, не встретился, но причина образования его школьником при подробном анализе контекстов ясна: глагол "задолжать" совершенного вида, форм настоящего времени не имеет. Поскольку сочинение написано в настоящем времени, школьник искусственно образовал слово, при этом выбрав реально существующую в системе языка модель однокоренного "одолжить-одалживать".

Разбор данной ошибки, на наш взгляд, может быть проведен еще и при разборе темы "Вид глагола". На примере этих родственных глаголов можно показать, что в русском языке есть глаголы с видовой парой и без нее.

 3. Слова из других эпох

Слова в языке устаревают."Историзмы  обозначают исчезнувшие из современной жизни предметы, явления, ставшие неактуальными понятия. Архаизмы – это устаревшие названия существующих и в современности явлений и понятий, для обозначения которых возникли другие названия"(6). В школьных учебниках данные разделы есть, работа над устаревшими словами входит в программу школы. Только чаще всего разбираются "очевидно" устаревшие слова – "ланиты", "бояре", "нэпман", "выя".

Между тем актуальнее было бы разобраться в предметах и понятиях, существующих в языке XIX-XX века. Ведь именно непонимание того, что разные эпохи предполагают употребление разных слов, приводит к таким фразам в школьных сочинениях: "*руководитель богоугодных заведений", "*заведующий богоугодными заведениями", "*приусадебный участок Манилова", "*Матрена Тимофеевна – герой труда".

И все же во времена Гоголя "заведующего богоугодными заведениями" быть не могло, был "попечитель". Возможно также употребление слова "начальник", к примеру: "Витовтов обратил на себя внимание государя своими филантропическими идеями, был назначен начальником некоторых богоугодных заведений" (Н.И. Греч "Записки о моей жизни" (1849–1856)). Во многих учебниках русского языка для иллюстрации необходимости соответствия слова эпохе рисуют, к примеру, рыцаря с автоматом. Вероятно, надо предложить художникам обратиться не к столь далеким эпохам.

Отмеченное нами употребление "приусадебный участок" также требует анализа. Действительно, ведь помещики во времена Н.В.Гоголя жили в усадьбах. По словарю, "усадьба" в современном русском языке имеет значения: "1.Жилой дом на селе, хозяйственные постройки и прилегающие к ним угодья как единое целое. // Земельный участок такого хозяйства. 2. Производственный и жилой центр совхоза, колхоза". Конечно, второе значение возникает в советское время, а в XIX веке используется именно в первом – "дом и всё вокруг него". Прилагательное "приусадебный" и сочетание "приусадебный участок" в XIX веке не встречается.

"Приусадебный участок" - термин советской эпохи, в СССР форма индивидуального землепользования граждан. Появилось это словосочетание в Основах земельного законодательства 1968 года и означало "участок земли, предоставляемый в бессрочное и бесплатное пользование семьям колхозников (колхозным дворам), рабочим и служащим, проживающим в сельской местности, для ведения подсобного хозяйства, строительства индивидуального жилого дома и хозяйственных построек на праве личной собственности". "Приусадебный участок" в период 70-90-хх. был определенного размера (знаменитые "шесть соток), лишь в последнее десятилетие в журналах по ландшафтному дизайну появилось употребление "приусадебный участок" даже для площадей в гектар и более: "При этом с приобретением коттеджа у вас появляется не только собственный дом, но и приусадебный земельный участок". ("Элитная квартира и загородный дом "в одном флаконе" // "Homes & Gardens", 2002).

Зная теперь, когда и для чего появляется словосочетание "приусадебный участок", оцените неверное употребление "*приусадебный участок Манилова" и невозможность "*приусадебный  участок в усадьбе Кусково".

Наконец, героиня Н.А.Некрасова также не может носить звание, введенное постановлением ЦИК СССР и СНК  СССР от 27 июля 1927 года. Именно тогда было решено предоставлять "звание героя труда … лицам, имеющим особые заслуги в области производства, научной деятельности, государственной или общественной службы и проработавшим по найму по менее 35 лет". Вряд ли Матрена Тимофеевна была среди удостоенных этой чести.

Все сказанное нами выше показывает, как внимательно пишущий должен относиться к языку, как аккуратно подбирать слова в своем тексте. Любовь и внимание к родному языку нужно вырабатывать, в том числе подробно анализируя ошибки школьников. Тогда и после окончания школы, создавая самостоятельные тексты – репортажи, интервью, повести и романы, бывшие школьники будут стремиться к бережному отношению к языку. То же, что мы слышим сейчас в СМИ, является закономерным следствием невнимания к значению слова и его употреблению, идущему от школьных времен.

В конце приведем несколько высказываний, зафиксированных нами в СМИ, и предложим школьникам исправить их и объяснить:
• Выделенные деньги бездомные часто тратят на алкоголизм (3 канал, Русский взгляд, 28.01.07).
• В больнице солдату были ампутированы ноги и другие жизненно важные органы (РТР, 2006).
• Малыши ползают и целуются между собой (1 канал, лето 2006).
• Покровительница эпилептиков и падучих (РТР, лето 2006).

Просто посмеявшись над фразами, мы никакой цели не достигнем, а вот разобравшись, что является причиной нашего смеха над неверным словоупотреблением, получим дополнительный урок русского языка.


(1) значения слов даются по: Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. Автор Т. Ф. Ефремова. М.: "Русский язык", 2000. © Электронная версия, "ГРАМОТА.РУ", 2001–2002.
(2)  там же, С. 172.
(3)  читайте об этом: Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX веков – М., 1982; С. 178.
(4)  Лотман Ю.М. О соотношении поэтической лексики русского романтизма и церковнославянской традиции // Из истории русской культуры. Том IV (XVIII-начало XIX века). – М., 1996, С. 808.
(5)  Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2 т. – 2-е изд. – М., 1990, Т.1, С.307.
(6)  Русский язык: Учебное пособие для старших классов школ гуманитарного профиля/ В.А. Багрянцева и др. – М., 2004, С. 68.


© Все права защищены http://www.portal-slovo.ru

 
 
 
Rambler's Top100

Веб-студия Православные.Ру