Дневник непрочитанных книг

О литературных сказках

Сегодня  мы вспомним литературные сказки, то есть такие, которые не являются пересказом народных, а являются плодом фантазии конкретного автора с начала до конца. Такие сказки, события и окраску которых открыла личная христианская вера писателя или христианская традиция его семьи и культурного окружения.

Так, мы хотим назвать очень рождественскую историю «Синяя птица», написанную в форме театральной феерии бельгийским поэтом и драматургом графом Морисом-Полидором-Мари-Бернаром Метерлинком, нобелевским лауреатом, больше всего известным именно за это позднее и не новаторское свое произведение – «Синяя птица»(1908). При огромном разнообразии комментариев творчества Метерлинка и его оценок нам интересна в данном случае только эта чудная и понятная рождественская история. При том, что драму ребенку читать трудно и малоинтересно, скажем, что первый пересказ «Синей птицы» в прозе был сделан супругой М.Метерлинка Жоржетт Леблан, а на русском языке над пересказом потрудились Б.А. Дехтерев и Л. Яхнин, и хотя каждый из их переводов грешит неполнотой, все равно это замечательное детское чтение, которое даст родителям возможность порассуждать с детьми на многие важные темы. Например.

«…Но где же искать Синюю Птицу? Нет ее в стране воспоминаний. Не живет она во владениях Ночи. Не летает в темном лесу.

– Как же я могла забыть! – воскликнула Душа Света. – Синюю Птицу надо искать в Саду Радостей.
– А нас туда пустят? – забеспокоился Хлеб. – Мы все хотим в Сад Радостей – и я, и Огонь, и Сахар, и даже Вода, хоть она и хнычет без конца.
– Все, все пойдут туда, Только мне придется набросить покрывало: не все Радости и Удовольствия выносят яркий свет, – ответила Душа Света…
…Тильтиль и Митиль шли, взявшись за руки и молча улыбаясь. Душа Света вела и вела их по бесконечной тропинке. И вот раскрылись перед ними Сады… Вдруг их оглушили звуки медных труб и гром барабанов, несшихся из роскошного дворца, напоминающего многоэтажный торт. Резные дубовые двери дворца внезапно распахнулись, и наружу выскочили щекастые толстяки, один румяней другого. Они жевали, чавкали , причмокивали. Они держали в руках жирные куски мяса и пузатые бутылки, сладкий крем размазался по их отвислым щекам, ногами они растаптывали катящиеся по ступеням персики, орехи и абрикосы, из карманов у них торчали пучки ароматной петрушки, зеленого лука, нежного укропа.

– Сюда! Сюда! – кричали толстяки. – Добро пожаловать к столу! – И они тащили детей к дверям дворца.
– Кто это такие? – растерялся Тилтиль.
– Берегись, Тильтиль, – остерегла его Душа Света. – Эти толстяки – Блаженство Объедаться и Услада Опиваться. Попадешь к ним в лапы и забудешь все на свете.
-- А вдруг у них Синяя Птица и они ее кормят и поят? – сказала Митиль.

Душа Света с сомнением покачала головой.
– Что ж, – промолвили она, – попробуем войти.
Весь просторный зал дворца был занят огромным столом, уставленным блюдами с дымящейся едой.. Гром оркестра заглушался чудовищным чавканьем, бульканьем, хрустением, пыхтением и сопением. Сидящие за столом замахали руками.
– Давай сюда! Ко мне! – кричали они наперебой.
– Какие они все уродливые! – воскликнула с отвращением Митиль.
– Да, – сказала Душа Света, – ничего в них красивого нет. Вон тот, смотри, с заплывшими жиром глазами – Блаженство-Спать-И-Бездельничать. А тот, глупый, как тыква, Утеха-Любить-Самого-Себя. Этот, тучный с набитым ртом – Услада-Лопать-Без-Меры. И Удовольствие-Хвастаться. И Блаженство-Пить-До-Упаду. Да всех и не перечислишь.

А хлеб, не раздумывая, уже пристроился за столом и уплетал за обе щеки. Сахар, булькая, тянул из бутылок и кувшинов сладкие сиропы. Даже пес Тило не удержался и ухватил со стола немного телячьей печенки, кружок колбасы и баранью ногу.

-- Знатная еда, если кто понимает, -- урчал он, забыв про все на свете… А Тильтиль вырвался из жирных рук толстяков и кинулся по всему дворцу искать Синюю Птицу. Он обшарил каждый уголок. Всюду ему попадались горы снеди и бочки питья.
Нет, в этом Царстве Обжор Синей Птицы быть не может…» Но Тильтиль и Митиль непременно найдут эту Птицу, тем более, что ищут ее не для себя, а для маленькой больной соседки. А если и вырвется и улетит, то это вовсе не значит, что дети потеряли свое счастье, нет. Просто жизнь нужно прожить как она тебе дана.


Ганс Христиан Андерсен — не неизвестное и вовсе не забытое имя, но так ли уж хорошо прочитан этот замечательный сказочник? Из издания в издание повторяется набор сказок про короля без одежд, про принцессу на перинах, про собачищ злых и огромных. Самые популярные сказки можно пересчитать скоро, но согласно сообщениям тех, кто считал внимательнее, датский сказочник написал то ли 162, то ли 158 сказок и только 12 из них на фольклорные мотивы. Очевидно, что не все они одинаково удачны или глубоки, но и по нескольким известным едва ли поймешь, какой это верующий человек с нежным сердцем и печальным взглядом. Нужно знать, что советские издания вырвали из уст Герды Господню молитву, как и многие-многие другие благочестивые рассуждения и ремарки, без которых Ганс Христиан сам не свой и на себя не похож. Не всех современных издателей может волновать приверженность оригиналу, тем более в отношении чрезмерной с теперешней точки зрения андерсоновской назидательности. Но когда-то эта приверженность была профессиональным принципом и делом чести и вполне отразилась в великолепных переводах супругов Анны и Петера Ганзен, которых мы сейчас с благодарностью помянем.
Анна Васильева родилась незадолго до Рождества 1869 года в провинциальном чистом и заснеженном городе Касимове. Семья ее была бедной, и девочке пришлось и много учиться, и много работать, благо, что был талант, который следовало развивать. В 14 лет девочка написала:

О мир созвучий гармоничных,
Видений, образов, картин
И грез волшебно-поэтичных,
Меня влечешь лишь ты один.


А Петер Эммануэль Хансен, по-русски Петр Ганзен, уже отслужил по городам Сибири и переехал в Санк-Петербург, где Петеру и Анне суждено было встретиться и полюбить друг друга. Обвенчались они в 1888 году. Петер работал преподавателем телеграфного дела и английского языка. А помимо этого он переводил на датский сочинения И. Гончарова, Льва Толстого, а на русский — Г.Ибсена, А.Стриндберга, Б.Бьёрнсона и популяризировал «древне-северную»  и вообще скандинавскую литературу. В Копенгагене П.Ганзен познакомился с Г.Х.Андерсеном и рассказывал своей юной жене о встречах с ним. Литературно одаренная Анна, выучив у Петера датский, норвежский и шведский языки, стала вместе с мужем первой и самой блестящей переводчицей сочинений Андерсена с оригинала (потому что прежде переводили с немецкого и английского переводов) и «…благоухающая поэзия Андерсена впервые предстала читателям во всей своей чарующей прелести. Если бы лучшие писатели мира нашли себе таких переводчиков, то это подняло бы вкус к ним общества» (издатель И. Горбунов)

Первое издание перевода сказок Ганзены посвятили семейству императора Александра III, что было совершенно естественно: ведь императрица Мария Федоровна до замужества была датской принцессой Дагмарой и, более того, даже принимала Андерсена во дворце своих родителей. Когда уже в почтенной старости Петр Ганзен снова оказался в Копенгагене, он встретился там и говорил с Марией Федоровной. Но это было уже в грустные времена после 1917 года. Умер Петр Ганзен, как жена его родилась, — перед Рождеством, а Анна умерла в день рождения Г.Х. Андерсена. А сказки остались с нами: «Пронесется ветер над травой, и по ней пробежит легкая зыбь, словно по водяной поверхности; пронесется над нивой, и она взволнуется, как море; это пляска ветра. А послушай его рассказы! Он поет их, и голос его звучит на разные лады: в лесу – так, в доме, куда он врывается через слуховые окна, щели и дыры, - иначе. Гляди, как ветер гонит облака; они несутся точно стадо овец! А слышишь, как он воет в воротах? Будто сторож трубит в рог! Как странно свищет он в трубе и в камине! Дрова трещат и разбрасывают искры; яркий отблеск пламени забирается даже в самые дальние углы комнаты. Как тут тепло, как уютно, как приятно сидеть у камелька и слушать! Пусть только рассказывает сам ветер! Он один знает историй и сказок больше, чем все мы вместе. Слушай же…» Вот так.











© Все права защищены http://www.portal-slovo.ru

 
 
 
Rambler's Top100

Веб-студия Православные.Ру